magyar » portugál BR   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarportuguês BR
Várj, amíg eláll az eső. Es---- a-- q-- a c---- p---.
Várj, amíg elkészülök. Es---- a-- e- a-----.
Várj, amíg visszajön. Es---- a-- e-- v-----.
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Vo- e------ a-- q-- o- m--- c------ e------ s----.
Várok, amíg befejeződik a film. Vo- e------ a-- q-- o f---- t---- a------.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Vo- e------ a-- q-- o s------- f---- v----.
   
Mikor mész nyaralni? Qu---- v--- s---- d- f-----?
Még a nyári szünet előtt? Ai--- a---- d-- f----- d- v----?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Si-- a---- a---- d-- f----- d- v---- c--------.
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. Co------ o t------ a---- q-- c----- o i------.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. La-- a- m--- a---- d- s- s----- à m---.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Fe--- a j----- a---- d- s---.
   
Mikor jössz haza? Qu---- v--- v---- p--- c---?
A tanítás után? De---- d-- a----?
Igen, miután befejeződött a tanítás. Si-- d----- d-- a---- t---- t--------.
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. De---- d- e-- t-- t--- u- a-------- e-- n-- p--- m--- t--------.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. De---- d- t-- p------ o t-------- e-- f-- p--- o- E------ U-----.
Miután elment Amerikába, gazdag lett. De---- d- e-- t-- i-- p--- o- E------ U------ e-- f---- r---.
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…