magyar » orosz   A vonatban


34 [harmincnégy]

A vonatban

-

34 [тридцать четыре]
34 [tridtsatʹ chetyre]

В поезде
V poyezde

34 [harmincnégy]

A vonatban

-

34 [тридцать четыре]
34 [tridtsatʹ chetyre]

В поезде
V poyezde

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarрусский
Ez a vonat megy Berlinbe? Эт- п---- д- Б------?
E-- p----- d- B------?
Mikor indul a vonat? Ко--- э--- п---- о-----------?
K---- e--- p----- o--------------?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? Ко--- э--- п---- п-------- в Б-----?
K---- e--- p----- p--------- v B-----?
   
Bocsánat, elmehetek ön mellett? Из------- р-------- п-----?
I-------- r--------- p-----?
Azt hiszem, ez az én helyem. По------- э-- м-- м----.
P--------- e-- m--- m----.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. По------- в- с----- н- м--- м----.
P--------- v- s----- n- m---- m----.
   
Hol van a hálókocsi? Гд- с------- в----?
G-- s------- v----?
A vonat végén van a hálókocsi. Сп------ в---- в к---- п-----.
S------- v---- v k----- p------.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. А г-- в-------------? – В г----- п-----.
A g-- v-------------? – V g----- p------.
   
Aludhatok lent? Мо--- я б--- с---- н- н----- п----?
M----- y- b--- s---- n- n------ p----?
Aludhatok középen? Мо--- я б--- с---- н- с------ п----?
M----- y- b--- s---- n- s------ p----?
Aludhatok fent? Мо--- я б--- с---- н- в------ п----?
M----- y- b--- s---- n- v------- p----?
   
Mikor érünk a határra? Ко--- м- б---- н- г------?
K---- m- b---- n- g-------?
Mennyi ideig tart az út Berlinig? Ка- д---- п---- и--- д- Б------?
K-- d---- p----- i--- d- B------?
Késik a vonat? По--- о---------?
P----- o----------?
   
Van valami olvasnivalója? У В-- е--- ч--------- п-------?
U V-- y---- c---------- p--------?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? Зд--- м---- ч--------- п----- и п-----?
Z---- m----- c---------- p------ i p-----?
Felkeltene kérem hét órakor? Ра------- м---- п---------- в с--- ч----.
R-------- m----- p----------- v s--- c-----.
   

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk.

Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!