magyar » orosz   valamit megmagyarázni 1


75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

-

75 [семьдесят пять]
75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1
Chto-to obosnovyvatʹ 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

-

75 [семьдесят пять]
75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1
Chto-to obosnovyvatʹ 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarрусский
Ön miért nem jön? По---- В- н- п------?
P------ V- n- p------?
Olyan rossz idő van. По---- о---- п-----.
P----- o----- p-------.
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. Я н- п----- п----- ч-- п----- т---- п-----.
Y- n- p----- p----- c--- p----- t----- p-------.
   
Miért nem jön? По---- о- н- п-----?
P------ o- n- p-----?
Nem hívták meg. Он н- п--------.
O- n- p---------.
Nem jön, mert nem hívták meg. Он н- п------ п----- ч-- о- н- п--------.
O- n- p------ p----- c--- o- n- p---------.
   
Miért nem jössz? По---- т- н- п------?
P------ t- n- p-------?
Nincs időm. У м--- н-- в------.
U m---- n-- v------.
Nem jövök, mert nincs időm. Я н- п----- п----- ч-- у м--- н-- в------.
Y- n- p----- p----- c--- u m---- n-- v------.
   
Miért nem maradsz? По---- т- н- о---------?
P------ t- n- o-----------?
Még dolgoznom kell. Я е-- д----- / д----- р-------.
Y- y------ d------ / d------ r-------.
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Я н- о------- п----- ч-- я е-- д----- / д----- р-------.
Y- n- o-------- p----- c--- y- y------ d------ / d------ r-------.
   
Miért megy már el? По---- В- у-- у------?
P------ V- u--- u-------?
Fáradt vagyok. Я у---- / у-----.
Y- u---- / u-----.
Megyek, mert fáradt vagyok. Я у----- п----- ч-- я у---- / у-----.
Y- u------- p----- c--- y- u---- / u-----.
   
Miért megy már el? (járművel) По---- в- у-- у-------?
P------ v- u--- u----------?
Már késő van. Уж- п-----.
U--- p-----.
Megyek, mert már késő van. (járművel) Я у------ п----- ч-- у-- п-----.
Y- u--------- p----- c--- u--- p-----.
   

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak.

Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…