magyar » szlovén   Üzletek


53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

53 [triinpetdeset]

Opravki

53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

53 [triinpetdeset]

Opravki

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarslovenščina
Keresünk egy sportüzeltet. Iš---- (i-----) t------- s š-------- p------------.
Keresünk egy hentest. Iš---- (i-----) m-------.
Keresünk egy gyógyszertárat. Iš---- (i-----) l------.
   
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Ra-- b- n----- k----- (R--- b- k------ R--- b- k-----) n-------- ž---.
Ugyanis szalámit akarunk venni. Ra-- b- n----- k----- (R--- b- k------ R--- b- k-----) s-----.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. Ra-- b- n----- k----- (R--- b- k------ R--- b- k-----) z-------.
   
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. Iš---- (i-----) t------- s š-------- p------------- d- b- k----- (k------ k-----) n-------- ž---.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. Iš---- (i-----) m-------- d- b- k----- (k-----) s-----.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. Iš---- (i-----) l------- d- b- k----- (k-----) z-------.
   
Keresek egy ékszerészt. Iš--- z-------.
Keresek egy fényképész üzletet. Iš--- t------- s f-------------.
Keresek egy cukrászdát. Iš--- s----------.
   
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. Ho--- n----- k----- p-----.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. Ho--- n----- k----- f---.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. Ho--- n----- k----- t----.
   
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Iš--- z-------- k-- b- r-- k---- p-----.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. Iš--- t------- s f-------------- k-- b- r-- k---- f---.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Iš--- s----------- k-- b- r-- k---- t----.
   

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ezt azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ezt azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak.

Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…