magyar » albán   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarShqip
Várj, amíg eláll az eső. Pr-- d----- t- p------ s---.
Várj, amíg elkészülök. Pr-- s- t- b---- g---.
Várj, amíg visszajön. Pr-- d----- t- v--- a-.
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Po p--- d----- t- m- t----- f-----.
Várok, amíg befejeződik a film. Po p--- d----- t- m------ f----.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Po p--- d----- s------- t- b---- i g------.
   
Mikor mész nyaralni? Ku- n----- p-- p------?
Még a nyári szünet előtt? Pa-- p-------- t- v----?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Po- p--- s- t- f------- p------- e v----.
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. Rr-------- ç----- p--- s- t- v--- d----.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. La-- d----- p--- s- t- u---- n- t-------.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Mb---- d-------- p--- s- t- d----- j-----.
   
Mikor jössz haza? Ku- k------- n- s-----?
A tanítás után? Pa- m------?
Igen, miután befejeződött a tanítás. Po- p--- m----- t- m------.
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Pa- a--------- a- n-- m--- t- p------ m-.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Pa-- h---- p----- a- s---- n- A------.
Miután elment Amerikába, gazdag lett. Pa-- i-- n- A------- u b- i p----.
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…