magyar » szerb   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

+ 94 [деведесет и четири]94 [devedeset i četiri]

+ Везници 1Veznici 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [деведесет и четири]
94 [devedeset i četiri]

Везници 1
Veznici 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarсрпски
Várj, amíg eláll az eső. Че--- д-- к--- н- п-------.
Č---- d-- k--- n- p-------.
+
Várj, amíg elkészülök. Че--- д-- з------.
Č---- d-- z------.
+
Várj, amíg visszajön. Че--- д-- с- о- н- в----.
Č---- d-- s- o- n- v----.
+
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Ја ч---- д-- м- с- к--- н- о----.
J- č---- d-- m- s- k--- n- o----.
+
Várok, amíg befejeződik a film. Ја ч---- д-- с- ф--- н- з-----.
J- č---- d-- s- f--- n- z-----.
+
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Ја ч---- д-- н- с------- н- б--- з-----.
J- č---- d-- n- s------- n- b--- z-----.
+
   
Mikor mész nyaralni? Ка-- п------ н- г------ о----?
K--- p------ n- g------- o----?
+
Még a nyári szünet előtt? Јо- п-- л----- р-------?
J-- p-- l------ r-------?
+
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Да- ј-- п-- н--- п---- л---- р------.
D-- j-- p-- n--- p---- l----- r------.
+
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. По----- к---- п-- н--- ш-- п---- з---.
P------ k---- p-- n--- š-- p---- z---.
+
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. Оп--- р---- п-- н--- ш-- с----- з- с--.
O---- r---- p-- n--- š-- s----- z- s--.
+
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. За----- п------ п-- н--- ш-- и-----.
Z------ p------ p-- n--- š-- i-----.
+
   
Mikor jössz haza? Ка-- ћ-- д--- к---?
K--- c--- d---- k----?
+
A tanítás után? На--- н------?
N---- n------?
+
Igen, miután befejeződött a tanítás. Да- н---- ш-- с- н------ з-----.
D-- n---- š-- s- n------ z-----.
+
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. На--- ш-- ј- и--- н------- о- в--- н--- м---- р-----.
N---- š-- j- i--- n------- o- v--- n--- m---- r-----.
+
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. На--- ш-- ј- и------ п----- о----- j- у А------.
N---- š-- j- i------ p----- o----- j- u A------.
+
Miután elment Amerikába, gazdag lett. На--- ш-- ј- о----- у А------- о- с- о-------.
N---- š-- j- o----- u A------- o- s- o-------.
+
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…