magyar » tamil   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [தொண்ணூற்று நான்கு]
94 [Toṇṇūṟṟu nāṉku]

இணைப்புச் சொற்கள் 1
iṇaippuc coṟkaḷ 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [தொண்ணூற்று நான்கு]
94 [Toṇṇūṟṟu nāṉku]

இணைப்புச் சொற்கள் 1
iṇaippuc coṟkaḷ 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarதமிழ்
Várj, amíg eláll az eső. மழ- ந------- வ-- க-------.
m---- n----- v---- k------.
Várj, amíg elkészülök. நா-- ம--------- வ-- க-------.
N-- m------- v---- k------.
Várj, amíg visszajön. அவ-- த------- வ---- வ-- க-------.
A--- t------ v---- v---- k------.
   
Várok, amíg megszárad a hajam. என- த------ உ----- வ-- ந--- க---------------.
E- t-------- u----- v---- n-- k------------.
Várok, amíg befejeződik a film. தி-------- ம------- வ-- ந--- க---------------.
T---------- m------ v---- n-- k------------.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. போ---------- வ------ ப---------- வ-- ந--- க---------------.
P----------- v------ p---------- v---- n-- k------------.
   
Mikor mész nyaralni? நீ எ-------- வ----------- ச---------?
N- e------- v----------- c-------?
Még a nyári szünet előtt? கோ-- வ----------- ம---------?
K---- v----------- m----------?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. ஆம-. க--- வ------- ஆ------------ ம------.
Ā-. K---- v-------- ā-------------- m-----.
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. கு---- க---- ஆ---------- ம------ க----- ச------.
K---- k---- ā---------- m----- k------- c------.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. மே------ உ-------- ம----- க- க------ க---.
M------- u------ m---- k-- k------ k--.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. வெ---- ப------- ஜ----- ம-------.
V----- p------ j------- m-------.
   
Mikor jössz haza? நீ எ-------- வ--------- வ--------?
N- e------- v------- v--------?
A tanítás után? வக----- ம------ ப----?
V------ m------ p-----?
Igen, miután befejeződött a tanítás. ஆம-. வ------ ம------ ப----.
Ā-. V------ m------ p-----.
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. அவ--- வ------------ ப------------- ம--------- வ--- ச---- இ--------.
A------ v---------- p------------ m------- v---- c---- i----------.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. வே---- இ---- ப------ அ--- அ-------- ச-------.
V------- i----- p----- a--- a------- c-----.
Miután elment Amerikába, gazdag lett. அம------- ச--------- அ--- ச--------- ஆ----.
A------- c---------- a--- c-------- ā---.
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…