magyar » telugu   A moziban


45 [negyvenöt]

A moziban

-

+ 45 [నలభై ఐదు]45 [Nalabhai aidu]

+ సినిమా థియేటర్ వద్దSinimā thiyēṭar vadda

45 [negyvenöt]

A moziban

-

45 [నలభై ఐదు]
45 [Nalabhai aidu]

సినిమా థియేటర్ వద్ద
Sinimā thiyēṭar vadda

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarతెలుగు
Moziba akarunk menni. మే-- స------- వ-------------------
M--- s------- v-----------------u
+
Ma egy jó film lesz. ఈ ర--- ఒ- మ--- స----- ఆ-------
Ī r--- o-- m----- s----- ā------i
+
A film teljesen új. ఈ స----- స-- క------
Ī s----- s--- k-----i
+
   
Hol van a pénztár? క్---- ర-------- ఎ---- ఉ---?
K--- r------- e----- u---?
+
Vannak még szabad helyek? సీ---- ఇ--- ద-------------?
S---- i--- d------------?
+
Mennyibe kerülnek a jegyek? లో----- వ----- ట----- ధ- ఎ-- ఉ---?
L------- v---- ṭ------ d---- e--- u---?
+
   
Mikor kezdődik az előadás? ఆట ఎ------ మ----------?
Ā-- e----- m------------?
+
Meddig tart a film? సి---- ఎ-- స--- ఆ-------?
S----- e--- s--- ā-------?
+
Lehet foglalni jegyeket? మన- ట-------- బ--- చ----------?
M---- ṭ-------- b-- c----------?
+
   
Hátul szeretnék ülni. నే-- చ----- క---------------------
N--- c------- k-------------------u
+
Elöl szeretnék ülni. నే-- మ---- క---------------------
N--- m------ k-------------------u
+
Középen szeretnék ülni. నే-- మ----- క---------------------
N--- m------- k-------------------u
+
   
Izgalmas film volt. సి---- చ--- ఉ---------- ఉ---
S----- c--- u------------ u--i
+
A film nem volt unalmas. సి---- వ------- ల---
S----- v------ l--u
+
De a könyv a filmhez képest jobb volt. కా-- ఏ ప------ ప- ఆ------ ఈ స----- త-------- అ-- చ--- బ------
K--- ē p------- p-- ā--------- ī s----- t---------- a-- c--- b-----i
+
   
Milyen volt a zene? మ్------ ఎ-- ఉ---?
M----- e-- u---?
+
Milyenek voltak a színészek? నట------ ఎ-- ఉ------?
N--------- e-- u-----?
+
Volt angol felirat? ఇం---- ఇ------- స--------- ల- ఉ------?
I----- i------ s--------- l- u-----?
+
   

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz.

Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…