magyar » thai   Szabadidős elfoglaltságok


48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

+ 48 [สี่สิบแปด]sèe-sìp-bhæ̀t

+ กิจกรรมระหว่างการพักร้อนgìt-gam-rá-wàng-gan-pák-ráwn

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

48 [สี่สิบแปด]
sèe-sìp-bhæ̀t

กิจกรรมระหว่างการพักร้อน
gìt-gam-rá-wàng-gan-pák-ráwn

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarภาษาไทย
Tiszta a strand? หา-------------?
h-----------------------i
+
Lehet ott fürdeni? เล------------------?
l---------------------------i
+
Nem veszélyes ott fürdeni? เล-----------------------------?
l------------------------------------------u
+
   
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? ขอ----------------------------- / ค-?
k----------------------------------------------------́
+
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? ขอ------------------------------ / ค-?
k-----------------------------------------------------́
+
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? ขอ------------------------ / ค-?
k-------------------------------------------́
+
   
Szívesen szörföznék. ผม / ด---- อ---------------------
p----------------------------------------------n
+
Szívesen búvárkodnék. ผม / ด---- อ--------
p-----------------------------m
+
Szívesen vízisíelnék. ผม / ด---- อ-------------
p--------------------------------------m
+
   
Lehet egy szörföt bérelni? ขอ---------------------------- / ค-?
k-------------------------------------------------́
+
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? ขอ-------------------------- / ค-?
k-----------------------------------------------́
+
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? ขอ-------------------- / ค-?
k-----------------------------------------́
+
   
Még csak kezdő vagyok. ผม / ด---- เ------------
p--------------------------------t
+
Középhaladó vagyok. ผม / ด---- พ--------
p--------------------------i
+
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. ผม / ด---- เ-----------
p-------------------------------k
+
   
Hol van a sílift? สก----------------?
s----------------------------i
+
Tehát van nálad sífelszerelés? คุ- ม-------------------?
k---------------------------------o
+
Tehát van nálad síbakancs? คุ- ม-----------------------?
k--------------------------------------------i
+
   

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ezt annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük.

Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.