magyar » ukrán   Üzletek


53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

53 [п’ятдесят три]
53 [pʺyatdesyat try]

Магазини
Mahazyny

53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

53 [п’ятдесят три]
53 [pʺyatdesyat try]

Магазини
Mahazyny

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarукраїнська
Keresünk egy sportüzeltet. Ми ш------ с--------- м------.
M- s-------- s---------- m------.
Keresünk egy hentest. Ми ш------ м------ м------.
M- s-------- m-------- m------.
Keresünk egy gyógyszertárat. Ми ш------ а-----.
M- s-------- a-----.
   
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Ми х----- б к----- ф--------- м---.
M- k------ b k----- f---------- m-----.
Ugyanis szalámit akarunk venni. Ми х----- б к----- с-----.
M- k------ b k----- s------.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. Ми х----- б к----- л---.
M- k------ b k----- l---.
   
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. Ми ш------ с--------- м------- щ-- к----- ф--------- м---.
M- s-------- s---------- m------- s----- k----- f---------- m-----.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. Ми ш------ м------ м------- щ-- к----- с-----.
M- s-------- m-------- m------- s----- k----- s------.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. Ми ш------ а------ щ-- к----- л---.
M- s-------- a------ s----- k----- l---.
   
Keresek egy ékszerészt. Я ш---- ю-------- м------.
Y- s------ y---------- m------.
Keresek egy fényképész üzletet. Я ш---- ф----------.
Y- s------ f----------.
Keresek egy cukrászdát. Я ш---- к-----------.
Y- s------ k-----------.
   
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. Я м-- н---- к----- п-------.
Y- m--- n---- k----- p-------.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. Я м-- н---- к----- п-----.
Y- m--- n---- k----- p-----.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. Я м-- н---- к----- т---.
Y- m--- n---- k----- t---.
   
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Я ш---- ю-------- м------- щ-- к----- п-------.
Y- s------ y---------- m------- s----- k----- p-------.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. Я ш---- ф----------- щ-- к----- п-----.
Y- s------ f----------- s----- k----- p-----.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Я ш---- к------------ щ-- к----- т---.
Y- s------ k------------ s----- k----- t---.
   

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ezt azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ezt azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak.

Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…