bahasa Indonesia » bahasa Inggris UK   besar – kecil


68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

-

68 [sixty-eight]

big – small

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

-

68 [sixty-eight]

big – small

Klik untuk melihat teks:   
bahasa IndonesiaEnglish UK
besar dan kecil bi- a-- s---l
Gajah itu besar. Th- e------- i- b--.
Tikus itu kecil. Th- m---- i- s----.
   
gelap dan terang da-- a-- b----t
Malam itu gelap. Th- n---- i- d---.
Siang itu terang. Th- d-- i- b-----.
   
tua dan muda ol- a-- y---g
Kakek kami sangat tua. Ou- g---------- i- v--- o--.
Ia masih muda, 70 tahun yang lalu. 70 y---- a-- h- w-- s---- y----.
   
cantik dan jelek be------- a-- u--y
Kupu-kupu itu cantik. Th- b-------- i- b--------.
Laba-laba itu jelek. Th- s----- i- u---.
   
gemuk dan kurus fa- a-- t--n
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. A w---- w-- w----- a h------ k---- i- f--.
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. A m-- w-- w----- f---- k---- i- t---.
   
mahal dan murah ex------- a-- c---p
Mobil itu mahal. Th- c-- i- e--------.
Koran itu murah. Th- n-------- i- c----.
   

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa.

Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...
Tebak _______nya!
_______ Perancis termasuk di antara _______-_______ Romawi. Itu berarti bahwa _______ ini dikembangkan dari _______ Latin. Dengan demikian _______ ini memiliki kaitan dengan _______ Romawi lainnya seperti _______ Spanyol atau Italia. Saat ini _______ Perancis digunakan di setiap benua. _______ ini merupakan _______ asli dari lebih dari 110 juta orang. Total sebanyak sekitar 220 juta orang berbicara _______ Perancis. Untuk alasan inilah _______ Perancis dianggap sebagai _______ dunia.

Banyak organisasi internasional menggunakan _______ Perancis sebagai _______ resmi. Dulu _______ Perancis adalah _______ diplomasi. Namun saat ini _______ Inggris telah mengambil alih sebagian besar peranan ini. Meskipun demikian, _______ Perancis masih menjadi salah satu _______ umum yang paling penting. Dan jumlah penuturnya telah terus-menerus meningkat selama bertahun-tahun! Ini disebabkan oleh adanya pertumbuhan penduduk yang pesat di wilayah Afrika dan Arab. _______ Perancis juga digunakan di pulau-pulau di Karibia dan Pasifik Selatan. Jika Anda suka traveling maka Anda harus belajar _______ Perancis!