bahasa Indonesia » bahasa Inggris UK   membutuhkan – ingin


69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

-

69 [sixty-nine]

to need – to want to

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

-

69 [sixty-nine]

to need – to want to

Klik untuk melihat teks:   
bahasa IndonesiaEnglish UK
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. I n--- a b--.
Saya ingin tidur. I w--- t- s----.
Apakah di sini ada tempat tidur? Is t---- a b-- h---?
   
Saya membutuhkan lampu. I n--- a l---.
Saya mau membaca. I w--- t- r---.
Apakah di sini ada lampu? Is t---- a l--- h---?
   
Saya membutuhkan telepon. I n--- a t--------.
Saya ingin menelepon. I w--- t- m--- a c---.
Apakah di sini ada telepon? Is t---- a t-------- h---?
   
Saya membutuhkan sebuah kamera. I n--- a c-----.
Saya mau memotret. I w--- t- t--- p----------.
Apakah di sini ada kamera? Is t---- a c----- h---?
   
Saya membutuhkan sebuah komputer. I n--- a c-------.
Saya ingin mengirim e-mail. I w--- t- s--- a- e----.
Apakah di sini ada komputer? Is t---- a c------- h---?
   
Saya membutuhkan pulpen. I n--- a p--.
Saya ingin menulis sesuatu. I w--- t- w---- s--------.
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? Is t---- a s---- o- p---- a-- a p-- h---?
   

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan.

Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...
Tebak _______nya!
_______ Georgia dituturkan oleh sekitar 4 juta orang. _______ Georgia termasuk di antara _______-_______ Kaukasia Selatan. _______ ini ditulis dalam sistem semiotiknya sendiri, yaitu alfabet Georgia. Sistem penulisan ini memiliki 33 huruf. Dan memiliki urutan yang sama seperti alfabet Yunani. Namun sistem penulisan _______ Georgia kemungkinan besar berasal dari sistem penulisan _______ Aram. Dalam _______ Georgia, adalah hal yang biasa untuk menempatkan banyak konsonan secara berurutan satu sama lain.

Karena itu, banyak kata dalam _______ Georgia yang sulit diucapkan oleh penutur asing. Tata _______nya juga tidak terlalu mudah. Karena mengandung banyak unsur yang tidak ada dalam _______ lain. Kosakata _______ Georgia menunjukkan banyak hal tentang sejarah wilayah Kaukasia. _______ ini berisi banyak kata yang diadopsi dari _______ lain. Di antaranya adalah _______ Yunani, Persia, Arab, Rusia, dan Turki. Tetapi yang istimewa dari _______ Georgia adalah tradisinya yang panjang. _______ Georgia adalah salah satu _______ tertua yang masih ada sejak masa peradaban!