bahasa Indonesia » bahasa Urdu   Masa lampau 2


82 [delapan puluh dua]

Masa lampau 2

-

‫82 [بیاسی]‬
bayasi

‫ماضی 2‬
maazi

82 [delapan puluh dua]

Masa lampau 2

-

‫82 [بیاسی]‬
bayasi

‫ماضی 2‬
maazi

Klik untuk melihat teks:   
bahasa Indonesiaاردو
Haruskah kamu menelepon ambulans tadi? ‫ک-- ت---- ا-------- ک- ب---- ت-- ؟-
k-- t----- a-------- k- b----- t--?
Haruskah kamu menelepon dokter tadi? ‫ک-- ت---- ڈ---- ک- ب---- ت-- ؟-
k-- t----- d- k- b----- t--?
Haruskah kamu menelepon polisi tadi? ‫ک-- ت---- پ---- ک- ب---- ت----
k-- t----- p----- k- b----- t--?
   
Apakah Anda memiliki nomor teleponnya? Saya tadi masih punya. ‫ک-- آ- ک- پ-- ٹ------ ن--- ہ- ؟ ا--- ت- م--- پ-- ت-- --
k-- a-- k- p--- t-------- n----- h--? a--- t- m--- p--- t-- -
Apakah Anda memiliki alamatnya? Saya tadi masih punya. ‫ک-- آ- ک- پ-- پ-- ہ- ؟ ا--- ت- م--- پ-- ت-- --
k-- a-- k- p--- p--- h--? a--- t- m--- p--- t-- -
Apakah Anda punya peta kota? Saya tadi masih punya. ‫ک-- آ- ک- پ-- ش-- ک- ن--- ہ- ؟ ا--- ت- م--- پ-- ت-- --
k-- a-- k- p--- s----- k- n----- h--? a--- t- m--- p--- t-- -
   
Apakah tadi dia datang tepat waktu? Tadi dia tidak dapat datang tepat wak ‫ک-- و- و-- پ- آ-- ؟ و- و-- پ- ن--- آ--- ت-- --
k-- w-- w--- p-- a---? w-- w--- p-- n--- a---- t-- -
Apakah tadi dia menemukan jalannya? Tadi dia tidak dapat menemukan jalann ‫ک-- ا-- ر---- م- گ-- ؟ ا-- ر---- ن--- م- س-- ت-- --
k-- u--- r---- m-- g---? u--- r---- n--- m-- s--- t-- -
Apakah tadi dia mengerti maksudmu? Tadi dia tidak dapat mengerti maksudku ‫ک-- و- ت---- س--- گ--- م--- و- ن--- س--- س-- ت-- --
k-- w-- t----- s----- g---? m---- w-- n--- s----- s--- t-- -
   
Kenapa kamu tidak dapat datang tepat waktu? ‫ت- و-- پ- ک--- ن--- آ س-- ؟-
t-- w--- p-- k---- n--- a- s----?
Kenapa kamu tidak dapat menemukan jalannya? ‫ت- ر---- ک--- ن--- م---- ک- س-- ؟-
t-- r---- k---- n--- m----- k-- s----?
Kenapa kamu tidak dapat mengerti dia? ‫ت- ا-- ک--- ن--- س--- س-- ؟-
t-- u--- k---- n--- s----- s----?
   
Saya tidak dapat datang tepat waktu karena tidak ada bus. ‫م-- و-- پ- ن--- آ س-- ک----- ک--- ب- ن--- چ- ر-- ت-- --
m--- w--- p-- n--- a- s--- k------ k-- b-- n--- c--- r--- t-- -
Saya tidak dapat menemukan jalannya karena saya tidak punya peta kota. ‫م-- ر---- م---- ن--- ک- س-- ک----- م--- پ-- ن--- ن--- ت-- --
m--- r---- m----- n--- k-- s--- k------ m--- p--- n----- n--- t-- -
Saya tidak dapat mengerti dia karena musiknya terlalu keras. ‫م-- ا-- ن--- س--- س-- ک----- م----- ت-- ت-- --
m--- u--- n--- s----- s--- k------ m------ t--- t-- -
   
Saya harus naik taksi. ‫م--- ٹ---- ل--- پ-- --
m---- t--- l--- p--- -
Saya harus membeli peta kota. ‫م--- ا-- ش-- ک- ن--- خ----- پ-- --
m---- a-- n----- k-------- p--- -
Saya harus mematikan radio. ‫م--- ر---- ب-- ک--- پ-- --
m---- r---- b--- k---- p--- -
   

Belajar bahasa asing lebih baik di luar negeri!

Orang dewasa tidak belajar bahasa semudah anak-anak. Otak mereka telah sepenuhnya berkembang. Oleh karena itu, tidak lagi dapat membangun jaringan baru dengan mudah. Tetapi orang masih bisa belajar bahasa dengan sangat baik sebagai orang dewasa! Untuk melakukannya, seseorang harus pergi ke negara dimana bahasa tersebut digunakan. Bahasa asing dapat dipelajari dengan efektif di luar negeri. Siapa saja yang pernah mengambil liburan bahasa atau language holiday mengetahuinya Seseorang belajar bahasa baru dengan lebih baik di lingkungan yang alami. Sebuah studi baru saja sampai pada suatu kesimpulan menarik. Ditunjukkan bahwa seseorang juga belajar bahasa baru secara berbeda ketika di luar negeri! Otak dapat memproses bahasa asing seperti bahasa ibu. Para peneliti telah lama percaya bahwa ada proses belajar yang berbeda. Sekarang percobaan tampaknya telah membuktikannya.

Sekelompok subjek uji harus belajar bahasa fiksi yang tak nyata. Sebagian subjek uji mengikuti pelajaran reguler. Sebagian lainnya belajar dalam simulasi kondisi di luar negeri. Subjek uji pada kelompok ini harus menyesuaikan diri mereka dengan kondisi lingkungan yang asing seperti di luar negeri. Semua orang yang melakukan kontak dengan mereka harus berbicara bahasa baru yang sedang dipelajari. Subjek uji dari kelompok ini, karenanya, tidaklah seperti siswa bahasa pada umumnya. Mereka termasuk dalam sebuah komunitas pembicara asing. Karena itu mereka dipaksa untuk menguasai bahasa baru mereka dengan cepat. Setelah beberapa saat, subjek uji diuji. Kedua kelompok menunjukkan pengetahuan bahasa baru sama baiknya. Tetapi otak mereka memproses bahasa asing secara berbeda! Mereka yang belajar "di luar negeri" menunjukkan aktivitas otak mencolok. Otak mereka memproses tata bahasa asing seperti bahasa asli mereka sendiri. Mekanisme yang sama juga teridentifikasi pada penutur asli. Liburan bahasa adalah cara belajar bahasa yang paling menyenangkan dan paling efektif!
Tebak _______nya!
_______ Marathi termasuk di antara _______-_______ Indo-Iran. _______ ini digunakan di India bagian barat dan tengah. _______ Marathi adalah _______ asli dari lebih dari 70 juta orang. Karena itu _______ ini termasuk di antara 20 _______ paling banyak digunakan di dunia. _______ Marathi ditulis dengan aksara yang sama dengan yang digunakan oleh _______ Hindi. Pada alfabet ini, masing-masing simbol mewakili tepat satu bunyi. Ada 12 huruf vokal dan 36 huruf konsonan.

Angka-angkanya relatif kompleks. Ada satu nama yang berbeda untuk 1 sampai 100. Oleh karena itu setiap angka harus dipelajari secara individu. _______ Marathi terbagi menjadi 42 dialek berbeda. Dialek-dialeknya menunjukkan banyak hal tentang perkembangan _______ ini. Fitur lain dari _______ Marathi adalah tradisi sastranya yang panjang. Terdapat beberapa teks yang berusia lebih dari 1000 tahun. Jika Anda tertarik dengan sejarah India, maka Anda harus mempelajari _______ Marathi!