italiano » armeno   aver bisogno – volere


69 [sessantanove]

aver bisogno – volere

-

69 [վաթսունինը]
69 [vat’suniny]

կարիք ունենալ և ցանկանալ
karik’ unenal yev ts’ankanal

69 [sessantanove]

aver bisogno – volere

-

69 [վաթսունինը]
69 [vat’suniny]

կարիք ունենալ և ցանկանալ
karik’ unenal yev ts’ankanal

Clicca per visualizzare il testo:   
italianoհայերեն
Ho bisogno di un letto. Ես ա------- կ---- ո-----
Y-- a------- k----- u--m
Voglio dormire. Ես ո----- ե- ք----
Y-- u--- y-- k---l
C’è un letto qui? Այ---- մ------- կ---
A------ m-------- k-՞
   
Ho bisogno di una lampada. Ես ճ---- կ---- ո-----
Y-- c----- k----- u--m
Voglio leggere. Ես ո----- ե- կ------
Y-- u--- y-- k----l
C’è una lampada qui? Այ---- ճ--- կ---
A------ c---- k-՞
   
Ho bisogno di un telefono. Ես հ------- կ---- ո-----
Y-- h--------- k----- u--m
Voglio fare una chiamata. Ես ո----- ե- զ----------
Y-- u--- y-- z--------l
C’è un telefono qui? Այ---- հ------ կ---
A------ h-------- k-՞
   
Ho bisogno di una macchina fotografica. Ին- ֆ------- է հ--------
I--- f---------- e h------r
Voglio fotografare. Ես ո----- ե- լ-----------
Y-- u--- y-- l--------l
C’è una macchina fotografica qui? Այ---- ֆ------- կ---
A------ f---------- k-՞
   
Ho bisogno di un computer. Ին- հ--------- է ա---------
I--- h----------- e a---------t
Voglio mandare un E-mail. Ես ո----- ե- E----- ո--------
Y-- u--- y-- E----- u------l
C’è un computer qui? Այ---- հ--------- կ---
A------ h----------- k-՞
   
Ho bisogno di una penna. Ին- գ--- է հ--------
I--- g----- e h------r
Voglio scrivere qualcosa. Ես ո----- ե- ի-- ո- բ-- գ----
Y-- u--- y-- i---- v-- b-- g--l
Ci sono un foglio di carta e una penna qui? Այ---- թ---- և գ--- կ---
A------ t------ y-- g----- k-՞
   

La traduzione automatica

Chi ha bisogno di farsi tradurre dei testi, spesso è costretto a pagare tanto. I traduttori e gli interpreti professionisti sono cari. Imparare le lingue diventa sempre più necessario. Gli informatici e la linguistica computazionale vogliono trovare una soluzione a questa problematica. Pertanto, essi lavorano da tempo sullo sviluppo di strumenti per la traduzione assistita. Sono stati creati diversi programmi informatici, ma la qualità della traduzione automatica non è ancora elevata. La colpa non è dei programmatori! La lingua è una costruzione assai complicata, mentre il computer si basa su semplici principi automatici e non sempre è in grado di elaborare correttamente le informazioni linguistiche. Un programma di traduzione dovrebbe prima imparare la lingua in tutte le sue sfumature. Gli esperti dovrebbero inserire migliaia di parole e di regole nel programma. Ma tutto questo è impossibile. Sarebbe meglio lasciare al computer i conti matematici, visto che è in grado di eseguirli correttamente.

Un computer riesce a calcolare la frequenza delle parole, le combinazioni e sa riconoscere, per esempio, le parole che compaiono una accanto all’altra. Se si inseriscono testi scritti in diverse lingue, il computer impara a riconoscere le caratteristiche delle lingue. Questi metodi statistici potranno migliorare la traduzione automatica, ma non riusciranno a sostituire l’uomo. Nessuna macchina è in grado di imitare perfettamente l’abilità dell’uomo nel produrre un codice linguistico. I traduttori e gli interpreti avranno ancora tanto lavoro! Certo, in futuro si userà il computer per tradurre i testi più semplici. Un canto, un componimento poetico e la letteratura avranno sempre bisogno della componente umana, dal momento che richiedono una sensibilità per la lingua assai sviluppata. Per fortuna …            
Indovinate la lingua!
Il _______ è parlato da circa 4 milioni di persone. Appartiene alle lingue sud-caucasiche. Nella forma scritta, si avvale di un proprio sistema di scrittura, l'alfabeto _______. Esso si compone di 33 lettere, le quali seguono lo stesso ordine dell'alfabeto greco. La scrittura ******a potrebbe derivare dall'aramaico. Un aspetto tipico del _______ è la presenza di molte consonanti, che possono succedersi.

Per questo motivo, gli stranieri hanno difficoltà a pronunciare alcune parole ******e. Anche la grammatica non è molto semplice. Comprende molti elementi, che non figurano in nessun'altra lingua. Il lessico _______ rivela molte cose relative alla storia del Caucaso. Comprende molti vocaboli mutuati da altre lingue. Tra queste lingue figurano per esempio il greco, il persiano, l'arabo, il russo e il turco. Un altro aspetto particolare di questa lingua è la sua lunga tradizione… Il _______ è una delle più antiche e tuttora esistenti lingue di cultura sulla faccia della terra!