italiano » indonesiano   Nella natura


26 [ventisei]

Nella natura

-

26 [dua puluh enam]

Di alam

26 [ventisei]

Nella natura

-

26 [dua puluh enam]

Di alam

Clicca per visualizzare il testo:   
italianobahasa Indonesia
Vedi quella torre lì? Ap---- k--- m------ m----- d- s---?
Vedi quella montagna lì? Ap---- k--- m------ g----- d- s---?
Vedi quel villaggio lì? Ap---- k--- m------ d--- d- s---?
   
Vedi quel fiume lì? Ap---- k--- m------ s----- d- s---?
Vedi quel ponte lì? Ap---- k--- m------ j------- d- s---?
Vedi quel lago lì? Ap---- k--- m------ d---- d- s---?
   
Questo uccello qui mi piace. Sa-- m------- b----- y--- i--.
Quest’albero qui mi piace. Sa-- m------- p---- y--- i--.
Questa pietra qui mi piace. Sa-- m------- b--- y--- i--.
   
Questo parco qui mi piace. Sa-- m------- t---- y--- i--.
Questo giardino qui mi piace. Sa-- m------- k---- y--- i--.
Questo fiore qui mi piace. Sa-- m------- b---- y--- i--.
   
Lo trovo carino. Sa-- r--- i-- c-----.
Lo trovo interessante. Sa-- r--- i-- m------.
Lo trovo meraviglioso. Sa-- r--- i-- s----- b----.
   
Lo trovo brutto. Sa-- r--- i-- j----.
Lo trovo noioso. Sa-- r--- i-- m----------.
Lo trovo orribile. Sa-- r--- i-- b---- s-----.
   

Le lingue ed i proverbi

Ogni lingua ha i suoi proverbi, che rappresentano una parte essenziale dell’identità nazionale. Essi esprimono i valori e le norme di un paese. Sono piuttosto conosciuti ed hanno una forma invariata; in genere, sono brevi e concisi. Spesso si utilizzano anche in combinazione con metafore e possono avere una connotazione poetica. Molti dei proverbi vengono usati per dare consigli, per ammonire o esprimere apertamente una critica. Molto spesso i proverbi usano degli stereotipi cioè la visione condivisa di un altro popolo o di un paese. I proverbi hanno una tradizione lunghissima. Già Aristotele ne elogiava il valore filosofico; nella retorica e nella letteratura costituiscono importanti mezzi espressivi e stilistici. La cosa interessante è che sono sempre attuali e, per questo, un’intera branca della linguistica si concentra sul loro studio. Molti proverbi esistono in parecchie lingue e presentano delle affinità lessicali; quindi, in diverse lingue si utilizzano le stesse parole. Can che abbaia non morde, Perro que ladra no muerde. (IT-ES) Altri proverbi offrono affinità semantiche, lo stesso contenuto viene reso con altre parole: Appeler un chat un chat, dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT)

I proverbi ci aiutano, quindi, a comprendere meglio gli altri popoli e le loro culture. E’ interessante che si utilizzino in tutto il mondo, per esprimere i “grandi” temi della vita umana e le esperienze universali. I proverbi ci dicono che siamo tutti uguali e non importa quale lingua parliamo.                        
Indovinate la lingua!
Il _______ appartiene al gruppo orientale delle lingue baltiche. E' parlato da oltre 2 milioni di persone. Ha una stretta parentela linguistica con il lituano. Ciononostante, le due lingue non presentano molte similitudini. Può accadere che un lituano e un _______ comunichino tra loro in russo. La struttura del _______ è anche meno arcaica rispetto a quella del lituano. Nelle poesie e nei canti tradizionali si presentano ancora elementi arcaicizzanti.

Essi mostrano tra l'altro la parentela linguistica esistente fra _______ e latino. Il lessico ha una formazione assai interessante. Comprende molte parole mutuate da altre lingue. Tra queste, il tedesco, lo svedese, il russo o l'inglese. Alcune parole sono state coniate solo di recente. Prima mancavano del tutto. Nella forma scritta il _______ usa l'alfabeto latino e l'accento cade sulla prima sillaba. La grammatica presenta molte particolarità, che non esistono in altre lingue. Le sue regole, però, sono sempre chiare e lampanti.