italiano » tamil   Fare spese


54 [cinquantaquattro]

Fare spese

-

54 [ஐம்பத்தி நான்கு]
54 [Aimpatti nāṉku]

பொருட்கள் வாங்குதல்
poruṭkaḷ vāṅkutal

54 [cinquantaquattro]

Fare spese

-

54 [ஐம்பத்தி நான்கு]
54 [Aimpatti nāṉku]

பொருட்கள் வாங்குதல்
poruṭkaḷ vāṅkutal

Clicca per visualizzare il testo:   
italianoதமிழ்
Vorrei comprare un regalo. நா-- ஓ-- அ--------- வ---- வ-------.
n-- ō- a-------- v---- v-----.
Ma niente di troppo caro. ஆன--- வ--- அ----------.
Ā--- v---- a-------------.
Forse una borsetta? கை------- இ---------?
K---------- i---------?
   
Di che colore? உன---- எ--- க--- வ--------?
U----- e--- k---- v-------?
Nera, marrone o bianca? கர------ ப----- அ----- வ-------?
K------- p----- a----- v-------?
Una grande o una piccola? பெ---- அ----- ச-----?
P----- a----- c-----?
   
Posso vedere un po’ questa? தய------ ந--- இ-- ப----------?
T-------- n-- i--- p---------?
È di pelle? இத- ப--- ச---------- த----- ச------?
I-- p---- c---------- t---- c------?
O è di materiale sintetico? அல---- ப------------- ச------?
A----- p---------- c------?
   
Di pelle naturalmente. கண-------- த----- ச----------.
K--------- t---- c---------.
Questa è di ottima qualità. மி----- த--------.
M------ t----------.
E la borsetta è veramente a un buon prezzo. பை---- வ--- ம------ ந---------.
P----- v---- m------ n-----------.
   
Questa mi piace. என------ ப----------------.
E------ p---------------.
La prendo. நா-- இ-- வ------- க---------.
N-- i--- v----- k-------.
Posso cambiarla eventualmente? அவ----------- ம------- க--------?
A------------ m----- k--------?
   
Naturalmente. கண--------.
K---------.
Facciamo un pacco regalo. நா----- இ-- ப------------ ச------- க---------- ச----------------.
N----- i--- p----------- c----- k--------- c--------------.
La cassa è da quella parte. கா----- அ---- இ----------?
K------ a--- i--------?
   

Ci capiamo?

Nel mondo ci sono 7 miliardi persone e tutte parlano la propria lingua. Purtroppo, non è per tutti la stessa. Per parlare con gente di altri paesi, dobbiamo imparare la loro lingua e questo è spesso molto faticoso. Ci sono anche lingue che si assomigliano e i parlanti si capiscono, anche se non parlano la lingua dell’altro. Questo fenomeno è noto come mutual intelligibility e prevede due varianti. La prima è la reciproca intelligibilità orale. I parlanti si capirebbero, ma non comprenderebbero la lingua scritta dell’altro. Ciò potrebbe dipendere dal fatto che adottano sistemi di scrittura diversi. La lingua hindi e l’urdu sono un esempio evidente. La reciproca intelligibilità nell’espressione scritta costituisce la seconda variante. In questo caso, i parlanti si comprenderebbero in un contesto scritto, ma non orale. La diversa pronuncia delle lingue potrebbe spiegare tale fenomeno. Un esempio è dato dal tedesco e dall’olandese.

Le lingue caratterizzate da una stretta parentela linguistica comprendono le due varianti e rendono possibile la comprensione reciproca delle persone in un contesto scritto ed orale. Alcuni esempi sono il russo e l’ucraino, il tailandese e il laotiano. Si parla, invece, di forma asimmetrica di mutual intelligibility quando alcuni parlanti capiscono bene gli altri, ma non viceversa. I portoghesi capirebbero bene gli spagnoli, ma non sarebbe vero il contrario. Gli austriaci capirebbero bene i tedeschi, ma non viceversa. In questi esempi, la pronuncia o le varianti dialettali possono rappresentare il grande ostacolo. Chi vuole parlare con gli altri, deve imparare a farlo …              
Indovinate la lingua!
L'_______ è una delle undici lingue ufficiali del Sudafrica. Deriva dal nederlandese del diciassettesimo secolo. Per questo motivo, l'_______ appartiene alle lingue germaniche occidentali. E' stata la lingua dei Boeri, i quali si insediarono in Africa nel periodo della politica coloniale. Naturalmente la lingua si è evoluta nel tempo. La grammatica è più semplice rispetto a quella del nederlandese moderno.

Inoltre, l'_______ presenta molti elementi mutuati dall'inglese. Infatti, anche gli inglesi avevano delle colonie nella regione. L'_______ è diffuso non solo in Sudafrica. Questa lingua si parla anche in paesi come Namibia, Zimbabwe e Botswana. Solo in Sud Africa è la lingua madre di sette milioni di persone. Per tanti altri, l'_______ è la seconda o la terza lingua. Si stima che, complessivamente, oltre 20 milioni di persone comprendano l'_______. In molte regioni dell'Africa ci si può capire molto bene parlando l'_______. Pertanto, ne vale davvero la pena imparare questa lingua relativamente semplice!