italiano » tigrino   Nella natura


26 [ventisei]

Nella natura

-

26 [ዕስራንሽዱሽተን]
26 [‘isiranishidushiteni]

ኣብ ተፈጥሮ
abi tefet’iro

26 [ventisei]

Nella natura

-

26 [ዕስራንሽዱሽተን]
26 [‘isiranishidushiteni]

ኣብ ተፈጥሮ
abi tefet’iro

Clicca per visualizzare il testo:   
italianoትግርኛ
Vedi quella torre lì? እቲ ግ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ--/ኺ?
i-- g----- a---- t------- d- a-----/h--?
Vedi quella montagna lì? እቲ ጎ- ኣ-- ት--- ዶ ኣ--/ኺ?
i-- g--- a---- t------- d- a-----/h--?
Vedi quel villaggio lì? እቲ ቁ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ--/ኺ?
i-- k------- a---- t------- d- a-----/h--?
   
Vedi quel fiume lì? እቲ ፈ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ--/ኺ?
i-- f----- a---- t------- d- a-----/h--?
Vedi quel ponte lì? እቲ ድ--- ኣ-- ት--- ዶ ኣ--/ኺ?
i-- d------- a---- t------- d- a-----/h--?
Vedi quel lago lì? እቲ ቀ-- ኣ-- ት--- ዶ ኣ--/ኺ?
i-- k------ a---- t------- d- a-----/h--?
   
Questo uccello qui mi piace. እታ ጭ- እ-- ደ- ኢ----
i-- c----- i---- d--- ī------።
Quest’albero qui mi piace. እቲ ገ-- እ-- ደ- ኢ---
i-- g----- i---- d--- ī----።
Questa pietra qui mi piace. እቲ እ-- እ-- ደ- ኢ---
i-- i---- i---- d--- ī----።
   
Questo parco qui mi piace. እቲ ፓ-- እ- ደ- ኢ---
i-- p----- i-- d--- ī----።
Questo giardino qui mi piace. እቲ ጀ--- እ- ደ- ኢ---
i-- j------- i-- d--- ī----።
Questo fiore qui mi piace. እቲ ዕ--- እ- ደ- ኢ---
i-- ‘------- i-- d--- ī----።
   
Lo trovo carino. ኣዝ- ጽ-- ረ----
a---- t--------- r--------።
Lo trovo interessante. ኣዝ- ማ-- እ- ረ----
a---- m------ i-- r--------።
Lo trovo meraviglioso. ኣዝ- ጽ-- ረ----
a---- t--------- r--------።
   
Lo trovo brutto. ኣዝ- ክ-- ረ----
a---- k----- r--------።
Lo trovo noioso. ኣሰ--- ኮ-- ዝ----
a--------- k----- z--------።
Lo trovo orribile. ዘስ---- ረ----
z------------- r--------።
   

Le lingue ed i proverbi

Ogni lingua ha i suoi proverbi, che rappresentano una parte essenziale dell’identità nazionale. Essi esprimono i valori e le norme di un paese. Sono piuttosto conosciuti ed hanno una forma invariata; in genere, sono brevi e concisi. Spesso si utilizzano anche in combinazione con metafore e possono avere una connotazione poetica. Molti dei proverbi vengono usati per dare consigli, per ammonire o esprimere apertamente una critica. Molto spesso i proverbi usano degli stereotipi cioè la visione condivisa di un altro popolo o di un paese. I proverbi hanno una tradizione lunghissima. Già Aristotele ne elogiava il valore filosofico; nella retorica e nella letteratura costituiscono importanti mezzi espressivi e stilistici. La cosa interessante è che sono sempre attuali e, per questo, un’intera branca della linguistica si concentra sul loro studio. Molti proverbi esistono in parecchie lingue e presentano delle affinità lessicali; quindi, in diverse lingue si utilizzano le stesse parole. Can che abbaia non morde, Perro que ladra no muerde. (IT-ES) Altri proverbi offrono affinità semantiche, lo stesso contenuto viene reso con altre parole: Appeler un chat un chat, dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT)

I proverbi ci aiutano, quindi, a comprendere meglio gli altri popoli e le loro culture. E’ interessante che si utilizzino in tutto il mondo, per esprimere i “grandi” temi della vita umana e le esperienze universali. I proverbi ci dicono che siamo tutti uguali e non importa quale lingua parliamo.                        
Indovinate la lingua!
Il _______ appartiene al gruppo orientale delle lingue baltiche. E' parlato da oltre 2 milioni di persone. Ha una stretta parentela linguistica con il lituano. Ciononostante, le due lingue non presentano molte similitudini. Può accadere che un lituano e un _______ comunichino tra loro in russo. La struttura del _______ è anche meno arcaica rispetto a quella del lituano. Nelle poesie e nei canti tradizionali si presentano ancora elementi arcaicizzanti.

Essi mostrano tra l'altro la parentela linguistica esistente fra _______ e latino. Il lessico ha una formazione assai interessante. Comprende molte parole mutuate da altre lingue. Tra queste, il tedesco, lo svedese, il russo o l'inglese. Alcune parole sono state coniate solo di recente. Prima mancavano del tutto. Nella forma scritta il _______ usa l'alfabeto latino e l'accento cade sulla prima sillaba. La grammatica presenta molte particolarità, che non esistono in altre lingue. Le sue regole, però, sono sempre chiare e lampanti.