日本語 » ロシア語   何かを理由付ける 1


75 [七十五]

何かを理由付ける 1

-

75 [семьдесят пять]
75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1
Chto-to obosnovyvatʹ 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

-

75 [семьдесят пять]
75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1
Chto-to obosnovyvatʹ 1

クリックしてテキストを見てください:   
日本語русский
あなたはなぜ来ないのですか? По---- В- н- п------?
P------ V- n- p------?
天気が悪すぎるので。 По---- о---- п-----.
P----- o----- p-------.
天気が悪いので行きません。 Я н- п----- п----- ч-- п----- т---- п-----.
Y- n- p----- p----- c--- p----- t----- p-------.
   
彼はなぜ来ないのですか? По---- о- н- п-----?
P------ o- n- p-----?
彼は招待されていないので。 Он н- п--------.
O- n- p---------.
彼は招待されてないので来ません。 Он н- п------ п----- ч-- о- н- п--------.
O- n- p------ p----- c--- o- n- p---------.
   
あなたはなぜ来ないのですか? По---- т- н- п------?
P------ t- n- p-------?
時間がないので。 У м--- н-- в------.
U m---- n-- v------.
時間がないので、行きません。 Я н- п----- п----- ч-- у м--- н-- в------.
Y- n- p----- p----- c--- u m---- n-- v------.
   
なぜあなたは残らないのですか? По---- т- н- о---------?
P------ t- n- o-----------?
まだ仕事があるので。 Я е-- д----- / д----- р-------.
Y- y------ d------ / d------ r-------.
まだ仕事があるので、残りません。 Я н- о------- п----- ч-- я е-- д----- / д----- р-------.
Y- n- o-------- p----- c--- y- y------ d------ / d------ r-------.
   
あなたはなぜもう帰るのですか? По---- В- у-- у------?
P------ V- u--- u-------?
眠いので。 Я у---- / у-----.
Y- u---- / u-----.
眠いので、帰ります。 Я у----- п----- ч-- я у---- / у-----.
Y- u------- p----- c--- y- u---- / u-----.
   
あなたはなぜもう帰るのですか? По---- в- у-- у-------?
P------ v- u--- u----------?
もう夜遅いので。 Уж- п-----.
U--- p-----.
もう夜遅いので、帰ります。 Я у------ п----- ч-- у-- п-----.
Y- u--------- p----- c--- u--- p-----.
   

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。

被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。