한국어 » 히브리어   접속사 1


94 [아흔넷]

접속사 1

-

‫94 [תשעים וארבע]‬
94 [tish'im w'arba]

‫מילות חיבור 1‬
milot xibur 1

94 [아흔넷]

접속사 1

-

‫94 [תשעים וארבע]‬
94 [tish'im w'arba]

‫מילות חיבור 1‬
milot xibur 1

감춰진 글자를 보려면 클릭하세요:   
한국어עברית
비가 그칠 때까지 기다리세요. ‫ח-- / י ע- ש----- ל--- ג--.‬
x----/x--- a- s------- l------ g-----.
제가 끝낼 때까지 기다리세요. ‫ח-- / י ע- ש-----.‬
x----/x--- a- s---------.
그가 돌아올 때까지 기다리세요. ‫ח-- / י ע- ש--- י----.‬
x----/x--- a- s---- y------.
   
저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. ‫א-- מ---- / ה ש----- ש-- י-----.‬
a-- m-----/m------- s----------- s---- i-------.
저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. ‫א-- מ---- / ה ש---- י-----.‬
a-- m-----/m------- s--------- i------.
저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. ‫א-- מ---- / ה ש------ י---- ל----.‬
a-- m-----/m------- s---------- i------ l------.
   
당신은 언제 휴가를 가요? ‫מ-- א- / ה נ--- / ת ל-----?‬
m---- a---/a- n-----/n------ l--------?
여름 휴가철 전에요? ‫ע-- ל--- ת---- ח---- ה---?‬
o- l----- t----- x------ h------?
네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. ‫כ-- א---- ל--- ת---- ח---- ה---.‬
k--- a---- l----- t----- x------ h------.
   
겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. ‫ת-- / י א- ה-- ל--- ת---- ה----.‬
t----/t---- e- h---- l----- t----- h------.
테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. ‫ש--- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-----.‬
s----/s----- y----- l----- s--------/s-------- l--------.
나가기 전에 창문을 닫으세요. ‫ס--- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י.‬
s----/s---- e- h------ l----- s-------/s-------.
   
언제 집에 올 거예요? ‫מ-- ת---- / ת---- ה----?‬
m---- t------/t------- h-------?
수업 후에요? ‫א--- ה-----?‬
a----- h-------?
네, 수업이 끝난 후에요. ‫כ-- ל--- ת-- ה-----.‬
k--- l------ t-- h-------.
   
그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. ‫א--- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל----.‬
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l------.
그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. ‫א--- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל------.‬
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l----------.
그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. ‫א--- ש--- ע-- ל------ ה-- ה----.‬
a----- s---- a--- l---------- h- h--------.
   

두 가지 언어를 동시에 배우는 방법

외국어는 오늘날 점점 중요해진다. 많은 사람들은 하나의 외국어를 배운다. 하지만 많은 재미있는 언어들이 이 세상에 존재한다. 어떤 사람들은 그래서 여러 개의 언어를 동시에 배운다. 아이들이 2개국어를 배우면 이것은 대개 문제가 되지 않는다. 그들의 뇌는 두 개의 언어를 자동적으로 배운다. 그들이 더 자라나면 무엇이 어떤 언어에 속하는지 안다. 2개국어 구사자들은 두 개의 언어의 전형적인 특징을 안다. 성인에 있어서는 그것이 다르다. 이들은 그렇게 쉽게 두 개의 언어를 동시에 쉽게 배울 수 없다. 두 개의 언어를 동시에 공부하는 사람은 몇 개의 규칙을 준수해야 한다. 일단은 두 개의 언어를 서로 비교하는 것이 중요하다. 같은 어족에 속하는 언어들은 종종 서로 닮아있다.

그것은 혼동을 가져올 수 있다. 그래서 두 개의 언어를 정확하게 분석하는 것이 중요하다. 예를 들어 리스트를 작성할 수 있다. 거기에 공통점과 차이점을 기입한다. 이렇게 뇌는 그 두 개의 언어에 몰두하게 된다. 뇌는 그 두 언어의 특성을 더 잘 외운다. 또한 각 언어를 위해 정해진 색과 파일을 선택하는 것이 좋다. 그것은 언어를 명확하게 분류하는 것을 돕는다. 서로 다른 언어를 배울 때 이것은 다르다. 차이가 많이 나는 언어는 혼동할 위험이 없다. 여기에는 언어를 서로 비교할 위험이 생긴다! 더 좋은 방법은 이 언어들을 모국어로 비교하는 것이다. 뇌가 대조를 인지하면 보다 효과적으로 학습한다. 중요한 것은 또한 두 개의 언어를 똑같이 효과적으로 공부하는 것이다. 이론적으로는 뇌에게 있어서는 몇 개의 언어를 배우는지는 상관이 없다 …
세계의 주요 언어!
_______는 약 1천2백만 명이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어를 사용하는 사람들은 대부분 ******와 동유럽의 다른 국가에 살고 있습니다. _______는 남슬라브어군에 속합니다. 이 언어는 크로아티아어 및 보스니아어와 가까운 친족 관계에 있습니다. 문법과 어휘가 이들 언어와 상당히 유사합니다. 그러므로 ******인과 크로아티아인, 그리고 보스니아인은 서로 소통하는 데 어려움이 없습니다. _______의 문자 체계에는 문자가 30개 있습니다.

그리고 각 문자에는 그 소리값이 명확히 지정되어 있습니다. 강세는 표준적인 성조 언어의 강세에 따릅니다. 예를 들어 중국어에서는 음절의 높낮이에 따라 그 의미도 변합니다. _______에서도 이와 마찬가지입니다. 물론 여기서는 강세를 둔 음절의 높이만이 중요합니다. _______의 또 다른 특징은 어미 변화가 심하다는 점입니다. 다시 말해서 명사, 동사, 형용사 및 대명사의 어미가 항상 변화합니다. 문법 구조에 관심이 있는 사람이라면 반드시 _______를 배워야 할 것입니다!