lietuvių » norvegų   Jungtukai 1


94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

-

94 [nittifire]

Konjunksjoner 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

-

94 [nittifire]

Konjunksjoner 1

Spauskite čia pamatyti tekstą:   
lietuviųnorsk
Palauk, kol liausis lietus. Ve-- t-- d-- h-- s------ å r----.
Palauk, kol (aš) susiruošiu. Ve-- t-- j-- e- f-----.
Palauk, kol jis grįš. Ve-- t-- h-- k----- t------.
   
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. Je- v----- t-- h---- m--- e- t---.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. Je- v----- t-- f----- e- o---.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. Je- v----- t-- l---- e- g----.
   
Kada (tu) vyksi atostogų? Nå- r----- d- p- f----?
Ar dar prieš vasaros atostogas? Fø- s-----------?
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. Ja- f-- s----------- b-------.
   
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. Fi-- t---- f-- v------- k-----.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. Va-- h------ f-- d- s----- d-- v-- b-----.
Prieš išeidamas uždaryk langą. Lu-- v------ f-- d- g-- u-.
   
Kada pareisi namo? Nå- k----- d- h---?
Po pamokų? Et--- u-------------?
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. Ja- e---- a- u------------- e- o---.
   
Po avarijos / po to, kai pateko į avariją, / jis nebegalėjo dirbti. Et--- a- h-- h---- h--- e- u----- k---- h-- i--- j---- l-----.
Netekęs darbo, išvyko į Ameriką. Et--- a- h-- h---- m----- j----- d-- h-- t-- A------.
Išvykęs į Ameriką, jis praturtėjo. Et--- a- h-- h---- d---- t-- A------ b-- h-- r--.
   

Kaip mokytis dviejų kalbų vienu metu

Šiais laikais užsienio kalbos darosi vis svarbesnės. Daugelis mokosi užsienio kalbų. Tačiau pasaulyje egzistuoja labai daug įdomių kalbų. Todėl daugelis mokosi kelių kalbų vienu metu. Paprastai dvikalbiai vaikai augdami nesusiduria su problemomis. Jų smegenys abi kalbas išmoksta savaime. Kai jie suauga, jie žino, kas priklauso kuriai kalbai. Dvikalbiai žmonės žino abiejų kalbų būdingiausius bruožus. Visai kas kita yra su suaugusiais. Jie negali taip lengvai vienu metu išmokti dviejų kalbų. Besimokantieji dviejų kalbų vienu metu turėtų sekti tam tikromis taisyklėmis. Pirmiausia, svarbu abi kalbas sulyginti. Kalbos, priklausančios tai pačiai kalbų šeimai, neretai yra labai panašios.

Jas lengva sumaišyti. Todėl naudinga abi kalbas atidžiai ištyrinėti. Pavyzdžiui, galite susidaryti sąrašą. Jame užfiksuokite panašumus ir skirtumus. Tuomet smegenys bus priverstos intensyviai dirbti su abiem kalbom. Jos lengviau prisimins, kokie yra abiejų kalbų ypatumai. Taip pat reikėtų kalbas atskirti į skirtingų kalbų aplankus. Taip lengviau jas atskirsite ir mintyse. Jei mokomasi nepanašios kalbos, viskas yra kitaip. Nėra pavojaus susimaišyti. Tokiu atveju kyla abiejų kalbų lyginimo pavojus! Geriau kalbą lyginti su savo gimtąja kalba. Kai smegenys atpažįsta skirtumus, jos lengviau mokosi. Taip pat svarbu, kad abiejų kalbų būtų mokomasi vienodu intensyvumu. Vis dėlto teoriškai smegenims nesvarbu, kiek kalbų išmoksta...