Nederlands » Engels US   groot – klein


68 [achtenzestig]

groot – klein

-

68 [sixty-eight]

big – small

68 [achtenzestig]

groot – klein

-

68 [sixty-eight]

big – small

Klik om de tekst te zien:   
NederlandsEnglish US
groot en klein bi- a-- s---l
De olifant is groot. Th- e------- i- b--.
De muis is klein. Th- m---- i- s----.
   
donker en licht da-- a-- b----t
De nacht is donker. Th- n---- i- d---.
De dag is licht. Th- d-- i- b-----.
   
oud en jong ol- a-- y---g
Onze grootvader is heel oud. Ou- g---------- i- v--- o--.
70 jaar geleden was hij nog jong. 70 y---- a-- h- w-- s---- y----.
   
mooi en lelijk be------- a-- u--y
De vlinder is mooi. Th- b-------- i- b--------.
De spin is lelijk. Th- s----- i- u---.
   
dik en dun fa- a-- t--n
Een vrouw van 100 kilo is dik. A w---- w-- w----- a h------ k---- i- f--.
Een man van 50 kilo is dun. A m-- w-- w----- f---- k---- i- t---.
   
duur en goedkoop ex------- a-- c---p
De auto is duur. Th- c-- i- e--------.
De krant is goedkoop. Th- n-------- i- c----.
   

Code-Switching

Steeds meer mensen groeien tweetalig op. Ze kunnen meer dan één taal spreken. Veel van deze mensen wijzigen dikwijls van taal. Ze bepalen afhankelijk van de situatie, welke taal zij gaan kiezen. Op het werk spreken ze bijvoorbeeld een andere taal dan thuis. Ze gaan zich aan hun omgeving aanpassen. Maar er zijn ook mogelijkheid om de taal spontaan te veranderen. Dit verschijnsel heet code-switching. Bij code-switching verandert de taal tijdens het spreken. Waarom sprekers de taal gaan wisselen kan vele oorzaken hebben. Vaak kunnen sprekers in een bepaalde taal niet het juiste woord vinden. Ze kunnen zichzelf beter in een andere taal uitdrukken. Ook kan het gebeuren dat de spreker in een bepaalde taal meer zelfvertrouwen heeft

Deze taal kiezen ze voor privé of persoonlijke dingen. Soms zijn er geen woorden in een bepaalde taal. In dit geval moet de spreker van taal wisselen. Of ze veranderen van de taal om niet begrepen te worden. De code-switching werkt dan als een geheime taal. Vroeger werd het wisselen van taal bekritiseerd. Men dacht dat de spreker geen taal goed kon spreken. Tegenwoordig ziet men dat anders. Code-switching wordt als speciale taalvaardigheden erkend. Het kan interessant zijn om sprekers te observeren bij code-switching. Vaak wisselt de spreker daarbij niet alleen de taal. Ook andere communicatieve elementen gaan veranderen. Velen spreken in een andere taal sneller, harder of meer gespannen. Of ze gebruiken plotseling meer gebaren en gezichtsuitdrukkingen. Code-switching is ook een beetje culture-switching ...
Raad de taal!
De _______e taal behoort tot de Romaanse talen. Dit betekent dat het is voortgekomen uit het Latijn. Het is ook verwant met andere Romaanse talen zoals Spaans of Italiaans. _______ wordt in alle continenten gesproken. Voor meer dan 110 miljoen mensen is het de moedertaal. Over het algemeen spreken ongeveer 220 miljard mensen _______. Daarmee wordt _______ beschouwd als een wereldtaal.

Veel internationale organisaties gebruiken het _______ als officiële taal. Vroeger was het _______ de taal van de diplomatie. Vandaag de dag heeft Engels deze rol grotendeels overgenomen. _______ is nog steeds één van de belangrijkste talen voor de communicatie. En het aantal mensen neemt al jaren toe! Dit is te wijten aan de snelle bevolkingsgroei in Afrika en de Arabische wereld. Maar ook op eilanden in het Caribisch gebied of in de Stille Oceaan wordt _______ gesproken. Wie graag reist moet zeker _______ leren!