Nynorsk » russisk   Doble konjunksjonar


98 [nittiåtte]

Doble konjunksjonar

-

98 [девяносто восемь]
98 [devyanosto vosemʹ]

Двойные союзы
Dvoynyye soyuzy

98 [nittiåtte]

Doble konjunksjonar

-

98 [девяносто восемь]
98 [devyanosto vosemʹ]

Двойные союзы
Dvoynyye soyuzy

Klikk for å se teksten:   
Nynorskрусский
Reisa var fin, men for slitsam. Не------ н- т-- ч-- п------ б--- п-------- о-- б--- с------ у-----------.
N-------- n- t-- c--- p------- b--- p--------- o-- b--- s------- u-----------.
Toget var presist, men for fullt. Не------ н- т-- ч-- п---- н- о------- о- б-- п---------.
N-------- n- t-- c--- p----- n- o------- o- b-- p---------.
Hotellet var koseleg, men for dyrt. Не------ н- т-- ч-- г-------- б--- у------ о-- б--- с------ д------.
N-------- n- t-- c--- g--------- b--- u------- o-- b--- s------- d------.
   
Han tek anten bussen eller toget. Он п----- и-- н- а---------- н- п-----.
O- p------ i-- n- a---------- n- p------.
Han kjem anten i kveld, eller i morgon tidleg. Он п----- и-- с------ в------ и-- з----- у----.
O- p----- i-- s------- v------- i-- z----- u----.
Han bur anten hjå oss eller på hotellet. Он о---------- и-- у н-- и-- в г--------.
O- o----------- i-- u n-- i-- v g---------.
   
Ho pratar både spansk og engelsk. Он- г------ и п---------- и п-----------.
O-- g------ i p---------- i p-----------.
Ho har budd både i Madrid og London. Он- ж--- и в М------ и в Л------.
O-- z---- i v M------ i v L------.
Ho kjenner både Spania og England. Он- з---- и И------ и А-----.
O-- z----- i I------- i A------.
   
Han er ikkje berre dum, men lat òg. Он н- т----- д----- н- е-- и л------.
O- n- t----- d----- n- y------ i l-------.
Ho er ikkje berre fin, men intelligent òg. Он- н- т----- к------- н- е-- и у---.
O-- n- t----- k------- n- y------ i u---.
Ho pratar ikkje berre tysk, men fransk òg. Он- г------ н- т----- п---------- н- и п------------.
O-- g------ n- t----- p----------- n- i p-------------.
   
Eg spelar korkje piano eller gitar. Я н- и---- н- н- п------- н- н- г-----.
Y- n- i----- n- n- p------- n- n- g-----.
Eg dansar korkje vals eller samba. Я н- у--- т-------- н- в----- н- с----.
Y- n- u---- t--------- n- v----- n- s----.
Eg likar korkje opera eller ballett. Я н- л---- н- о----- н- б----.
Y- n- l------ n- o----- n- b----.
   
Di snøggare du jobbar, di før er du ferdig. Че- б------ т- р--------- т-- р----- т- з--------.
C--- b------- t- r----------- t-- r------ t- z----------.
Di tidlegare du kjem, di tidlegare kan du gå. Че- р----- т- п------- т-- р----- т- с------ у---.
C--- r------ t- p-------- t-- r------ t- s-------- u---.
Di eldre du blir, di meir bekvem blir du. Че- с------ т-- п---------- с----------.
C--- s------- t-- p---------- s------------.
   

Språklæring på internett

Fleire og fleire lærer framandspråk. Og fleire og fleire brukar internett til å gjere det! Læring på nettet skil seg frå klassisk språkundervising. Og det har mange fordelar! Brukarane kan sjølve avgjere når dei vil lære. Og dei kan velje kva dei vil lære. Og dei bestemmer kor mykje dei vil lære per dag. Ved nettlæring er det meininga at brukarane skal lære intuitivt. Det tyder at dei burde lære det nye språket heilt naturleg. Akkurat slik dei lærte språk på ferie då dei var ungar. Slik sett lærer brukarane ved simulerte situasjonar. Dei opplever ulike ting på ulike stader. Dermed må dei sjølve vere aktive.

I mange program treng du øyreklokker og ein mikrofon. Med desse kan du snakke med morsmålsbrukarar. Det er òg mogleg å få analysert uttala si. Slik kan du alltid bli betre. I nettsamfunn kan du prate med andre brukarar. Og internett gjev deg høve til å lære når du er på farten. Med digitale teknikkar kan du ta med deg språket overalt. Nettkurs er ikkje dårlegare enn vanlege kurs. Når programma er godt laga, kan dei vere veldig effektive. Men det er viktig at nettkurset ikkje er for glorete. For mange animasjonar kan fjerne merksemda frå lærestoffet. Hjernen må handsame kvart einskilt inntrykk. Dermed kan minnet fort bli overbelasta. Nokre gonger er det betre å lære i ro og fred med ei bok. Dei som blandar nye og gamle metodar, vil gjere raske framsteg...
Gjett språket!
_______ er et av de Dravidiske språk. Det er morsmål for omtrent 70 millioner mennesker. Disse bor hovedsakelig i Sør-India og Sri Lanka. _______ har den lengste tradisjonen av alle moderne indiske språk. I India er det derfor anerkjent som et klassisk språk. Det er også et av de 22 offisielle språk av det Indiske Subkontinentet. Skriftspråket er svært forskjellig fra dialekt.

I noen situasjoner brukes det derfor en annen variant av språket. Denne strenge delingen er en viktig funksjon i _______. Typisk for språket er at det er mange dialekter. Språkene som snakkes i Sri Lanka er mer konservative. _______ er skrevet med en egen hybrid av et alfabet og stavelser. Ingen vet sikkert hvordan _______ oppstod. Det som er sikkert, er at språket er mer enn 2000 år gammelt. De som lærer seg _______ vil også lære mye om India!