norsk » hebraisk   Spørre etter veien


40 [førti]

Spørre etter veien

-

‫40 [ארבעים]‬
40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬
xipuss haderekh

40 [førti]

Spørre etter veien

-

‫40 [ארבעים]‬
40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬
xipuss haderekh

Klikk for å se teksten:   
norskעברית
Unnskyld (meg)! ‫ס------
s-----!
Kan du hjelpe meg? ‫ת--- / י ל---- ל-?‬
t-----/t----- l------ l-?
Hvor finner jeg en god restaurant her? ‫ה--- י- מ---- ט---?‬
h------ y--- m------- t----?
   
Gå til venstre ved hjørnet. ‫ל- / י ש---- מ--- ל----.‬
l---/y s------- m------ l------.
Gå så et stykke rett fram. ‫ת---- / כ- א- ע-- ק-- י--.‬
t-------/t-------- a- o- q---- y-----.
Gå så hundre meter til høyre. ‫ו--- ע-- מ-- מ-- י----.‬
u------ o- m---- m---- y------.
   
Du kan også ta bussen. ‫ת--- / י ג- ל---- ב-------.‬
t-----/t----- g-- l------ b-------.
Du kan også ta trikken. ‫ת--- / י ג- ל---- ב---- ה------.‬
t-----/t----- g-- l------ b-------- h----------.
Du kan bare kjøre etter meg. ‫ת--- / י פ--- ל---- א---.‬
t-----/t----- p----- l------ a-----.
   
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? ‫כ--- נ--- ל---- ל------- ה------?‬
`-------- n---- l------- l---------- h----------?
Gå over broen. ‫ת--- / צ- א- ה---.‬
t------/t----- e- h-------.
Kjør gjennom tunnelen. ‫ס- / י ד-- ה-----.‬
s-/s-- d----- h---------.
   
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. ‫ס- / י ע- ל----- ה-----.‬
s-/s-- a- l------- h--------.
Ta så første veien til høyre. ‫פ-- / פ-- א- ב---- ה----- י----.‬
p---/p-- a- b------ h-------- y------.
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. ‫ס- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה--.‬
s-/s-- a--- k--- y----- m------ l------- h---.
   
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? ‫ס----- כ--- נ--- ל---- ל--- ה-----?‬
s------ `-------- n---- l------ l------ h--------?
Det er best du tar T-banen. ‫ה-- ט-- ל---- ב---- ה-----.‬
h---- t-- l------ b-------- h-------.
Bare kjør til siste stopp. ‫ס- / י פ--- ע- ל---- ה------.‬
s-/s-- p----- a- l-------- h----------.
   

Gjett språket!
_______ er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i ******ia og andre land i Sørøst-Europa. _______ er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for ******ere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det _______e alfabetet har 30 bokstaver.

Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder _______. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på _______. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg _______!