norsk » armensk   Orientering


41 [førtien]

Orientering

-

41 [քառասունմեկ]
41 [k’arrasunmek]

կողմնորոշում
koghmnoroshum

41 [førtien]

Orientering

-

41 [քառասունմեկ]
41 [k’arrasunmek]

կողմնորոշում
koghmnoroshum

Klikk for å se teksten:   
norskհայերեն
Hvor er turistinformasjonen? Որ---- է գ------ տ---------- գ----------
V------- e g----- t--------- g--------y
+
Har du et (by)kart til meg? Քա---- ք----- ո----- ի-- հ-----
K-------- k------ u----- i--- h---r
+
Kan jeg bestille et hotellrom her? Կա---- ե- ա----- հ--------- ս----- պ--------
K------ y-- a------ h---------- s----- p------l
+
   
Hvor er gamlebyen? Որ---- է ք----- հ-- մ----
V------- e k-------- h-- m--y
+
Hvor er domkirken? Որ---- է մ--- տ------
V------- e m--- t-----y
+
Hvor er museet? Որ---- է թ---------
V------- e t--------y
+
   
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? Որ------ կ---- ե- դ----------- գ----
V----------- k----- y-- d------------- g--l
+
Hvor kan jeg kjøpe blomster? Որ------ կ---- ե- ծ------- գ----
V----------- k----- y-- t--------- g--l
+
Hvor kan jeg kjøpe billetter? Որ------ կ---- ե- տ----- գ----
V----------- k----- y-- t----- g--l
+
   
Hvor er havna? Որ---- է ն------------
V------- e n----------y
+
Hvor er torget? Որ---- է շ------
V------- e s----n
+
Hvor er slottet? Որ---- է ա------
V------- e a------y
+
   
Når begynner omvisningen? Ե՞-- է ս------ է-----------
Y---- e s----- e---------n
+
Når slutter omvisningen? Ե՞-- է վ-------- է-----------
Y---- e v------- e---------n
+
Hvor lenge varer omvisningen? Ի՞----- է տ---- է-----------
I--------- e t---- e---------n
+
   
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. Ես ո----- ե- է------------ ո-- խ----- է գ----------
Y-- u--- y-- e------------ v--- k----- e g--------n
+
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. Ես ո----- ե- է------------ ո-- խ----- է ի--------
Y-- u--- y-- e------------ v--- k----- e i------n
+
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. Ես ո----- ե- է------------ ո-- խ----- է ֆ---------
Y-- u--- y-- e------------ v--- k----- e f-------n
+
   



Gjett språket!
_______ er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekko******a. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. _______ ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre.

Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. _______ er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at _______ er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.