norsk » makedonsk   Handle


54 [femtifire]

Handle

-

+ 54 [педесет и четири]54 [pyedyesyet i chyetiri]

+ КупувањеKoopoovaњye

54 [femtifire]

Handle

-

54 [педесет и четири]
54 [pyedyesyet i chyetiri]

Купување
Koopoovaњye

Klikk for å se teksten:   
norskмакедонски
Jeg vil kjøpe en preseng. Са--- д- к---- е--- п------.
S---- d- k----- y----- p------.
+
Men ikke noe altfor dyrt. Но н- н---- п------- с----.
N- n-- n------ p---------- s----.
+
Kanskje en veske? Мо---- е--- р---- т----?
M------ y---- r----- t-----?
+
   
Hvilken farge ønsker du? Ко-- б--- б- ј- с-----?
K--- b--- b- ј- s------?
+
Svart, brun eller hvit? Цр--- к------ и-- б---?
T----- k------- i-- b----?
+
Stor eller liten? Ед-- г----- и-- м---?
Y---- g------- i-- m---?
+
   
Kan jeg få se på denne? См--- л- д- ј- в---- о---?
S----- l- d- ј- v---- o---?
+
Er det skinn? Да-- т-- е о- к---?
D--- t-- y- o- k---?
+
Eller er det plast / syntetisk? Ил- п-- е о- в------- м--------?
I-- p-- y- o- v---------- m---------?
+
   
Skinn, selvfølgelig. Од к--- с-----.
O- k--- s------.
+
Det er meget god kvalitet. Ов- е е--- о------ д---- к-------.
O-- y- y----- o------- d---- k--------.
+
Og denne vesken er virkelig rimelig. И т------ н-------- е с- м---- п------ ц---.
I t------- n-------- y- s- m------ p------ t-----.
+
   
Jeg liker den. Ми с- д-----.
M- s-- d-----.
+
Jeg tar den. Ќе ј- з----.
K--- ј- z-----.
+
Kan jeg muligens bytte den? Да-- м---- с------- д- ј- з------?
D--- m---- s--------- d- ј- z-------?
+
   
Selvfølgelig. Се р------.
S-- r------.
+
Vi kan pakke den inn som preseng. Ќе ј- с-------- к--- п------.
K--- ј- s---------- k--- p------.
+
Der borte er kassen. Та-- о- с------- е б---------.
T---- o- s------- y- b----------.
+
   



Gjett språket!
_______ er et av de elleve offisielle språkene i Sør-******. Det var Boernes språk. De bosattes seg i ****** under kolonial tiden. Det ble opprettet fra Nederlandsk i det 17. århundre. Dermed er _______ et vest germansk språk. Språket har naturlig forandret seg over tid. Grammatikken i _______ er enklere enn Nederlandsk i dag.

Det inneholder også mange elementer lånt fra Engelsk. Dette fordi Britene også hadde kolonier i regionen. Det er ikke bare i Sør-****** de forstår _______. Også i Namibia, Zimbabwe og Botswana snakker man _______. Det er estimert at flere enn 20 millioner mennesker forstår _______. Det er morsmålet til 7 millioner mennesker i Sør-****** alene. Enda flere folk snakker _______ som deres andre og tredje språk. En person kan komme seg lett rundt i mange regioner av ****** med _______. Derfor er det verdt det å lære seg dette relativt enkle språket.