polski » arabski   duży – mały


68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

+ ‫68 [ثمانية وستون]‬68 [thmanyat wastun]

+ ‫كبيرـــــــصغير‬kbirsighir

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

‫68 [ثمانية وستون]‬
68 [thmanyat wastun]

‫كبيرـــــــصغير‬
kbirsighir

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiالعربية
duży i mały ‫ك--- و-----
k--- w------r
+
Słoń jest duży. ‫ا---- ك---.‬
a---- k------.
+
Mysz jest mała. ‫ا---- ص---.‬
a---- s------.
+
   
ciemny – jasny ‫م--- و-----
m----- w-------a
+
Noc jest ciemna. ‫ا----- م----.‬
a------- m---------.
+
Dzień jest jasny. ال---- م---
a------ m-----q
+
   
stary i młody ‫ط--- ف- ا--- و----
t----- f- a----- w------n
+
Nasz dziadek jest bardzo stary. ‫ج--- ط--- ف- ا--- (ع---).‬
j---- t---- f- a----- (e----).
+
70 lat temu był jeszcze młody. ‫و--- س---- ع---- ك-- ش----.‬
w--- s----- e----- k-- s------.
+
   
piękny i brzydki ‫ج--- و-----
j--- w------h
+
Motyl jest piękny. ‫ا------ ج----.‬
a--------- j------.
+
Pająk jest brzydki. ‫ا------- ق---.‬
a--------- q-----.
+
   
gruby – chudy ‫س--- و-----
s--- w------l
+
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. ‫إ---- و---- 100 ك----- س----.‬
'------- w------ 100 k----- s-------.
+
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. ‫ر-- و--- 50 ك--- ه- ن---.‬
r--- w----- 50 k--- h- n----.
+
   
drogi i tani ‫غ---(ب--- ا----)و-----
g-----(b--- a------)w----s
+
Samochód jest drogi. ‫ا------ ب---- ا----.‬
a--------- b------ a-------.
+
Gazeta jest tania. ‫ا------ ر----.‬
a------- r-------.
+
   

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.

Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do języków romańskich. Oznacza to, że rozwinął się z łaciny. Jest więc spokrewniony z innymi romańskimi językami, jak hiszpańskim lub włoskim. Po ******u mówi się dziś na wszystkich kontynentach. Jest językiem ojczystym dla ponad 110 milionów ludzi. W sumie językiem _______m posługuje się około 220 milionów ludzi. Dzięki temu _______ jest językiem świata.

Wiele organizacji międzynarodowych używają _______ego jako języka urzędowego. Wcześniej _______ był też językiem dyplomacji. Dzisiaj tę rolę w dużym stopniu przejął angielski. Jednak w dalszym ciągu _______ jest jednym z najważniejszych języków w komunikacji. A liczba osób mówiących w tym języku od lat ciągle rośnie! Ma to związek z silnym wzrostem zaludnienia w afrykańskim i arabskim obszarze. Ale również na Karaibach czy na wyspach Południowego Pacyfiku mówi się po ******u. Kto często podróżuje, powinien koniecznie nauczyć się _______ego!