polski » bułgarski   duży – mały


68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

+ 68 [шейсет и осем]68 [sheyset i osem]

+ голям – малъкgolyam – malyk

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

68 [шейсет и осем]
68 [sheyset i osem]

голям – малък
golyam – malyk

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiбългарски
duży i mały го--- и м----
g----- i m---k
+
Słoń jest duży. Сл---- е г----.
S----- y- g-----.
+
Mysz jest mała. Ми----- е м----.
M------- y- m----.
+
   
ciemny – jasny тъ--- и с-----
t---- i s----l
+
Noc jest ciemna. Но--- е т----.
N------- y- t----.
+
Dzień jest jasny. Де--- е с-----.
D----- y- s-----.
+
   
stary i młody ст-- и м---
s--- i m--d
+
Nasz dziadek jest bardzo stary. На---- д--- е м---- с---.
N------- d---- y- m---- s---.
+
70 lat temu był jeszcze młody. Пр--- 70 г----- е б-- о-- м---.
P---- 70 g----- y- b-- o----- m---.
+
   
piękny i brzydki кр---- и г-----
k----- i g----n
+
Motyl jest piękny. Пе-------- е к------.
P--------- y- k------.
+
Pająk jest brzydki. Па---- е г-----.
P------ y- g-----.
+
   
gruby – chudy де--- и с---
d---- i s--b
+
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. Же-- с т---- 100 к-------- е д-----.
Z---- s t---- 100 k-------- y- d-----.
+
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. Мъ- с т---- 50 к-------- е с---.
M--- s t---- 50 k-------- y- s---.
+
   
drogi i tani ск-- и е----
s--- i y----n
+
Samochód jest drogi. Ко---- е с----.
K----- y- s----.
+
Gazeta jest tania. Ве------- е е----.
V-------- y- y-----.
+
   

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.

Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do języków romańskich. Oznacza to, że rozwinął się z łaciny. Jest więc spokrewniony z innymi romańskimi językami, jak hiszpańskim lub włoskim. Po ******u mówi się dziś na wszystkich kontynentach. Jest językiem ojczystym dla ponad 110 milionów ludzi. W sumie językiem _______m posługuje się około 220 milionów ludzi. Dzięki temu _______ jest językiem świata.

Wiele organizacji międzynarodowych używają _______ego jako języka urzędowego. Wcześniej _______ był też językiem dyplomacji. Dzisiaj tę rolę w dużym stopniu przejął angielski. Jednak w dalszym ciągu _______ jest jednym z najważniejszych języków w komunikacji. A liczba osób mówiących w tym języku od lat ciągle rośnie! Ma to związek z silnym wzrostem zaludnienia w afrykańskim i arabskim obszarze. Ale również na Karaibach czy na wyspach Południowego Pacyfiku mówi się po ******u. Kto często podróżuje, powinien koniecznie nauczyć się _______ego!