polski » grecki   W restauracji 3


31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

-

31 [τριάντα ένα]
31 [triánta éna]

Στο εστιατόριο 3
Sto estiatório 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

-

31 [τριάντα ένα]
31 [triánta éna]

Στο εστιατόριο 3
Sto estiatório 3

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiελληνικά
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. Θα ή---- έ-- ο-------.
T-- í----- é-- o-------.
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. Θα ή---- μ-- σ-----.
T-- í----- m-- s-----.
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. Θα ή---- μ-- σ----.
T-- í----- m-- s----.
   
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. Θα ή---- έ-- ε--------.
T-- í----- é-- e--------.
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. Θα ή---- έ-- π----- μ- σ------.
T-- í----- é-- p----- m- s------.
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. Θα ή---- φ----- ή τ---.
T-- í----- f----- í t---.
   
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. Θα θ----- ν- π------ π-----.
T-- t------ n- p------ p-----.
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. Θα θ----- ν- φ--- μ----------.
T-- t------ n- f--- m----------.
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. Θα θ----- ν- φ--- β------.
T-- t------ n- f--- v------.
   
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? Τι θ- θ----- γ-- π------
T- t-- t------ g-- p-----?
Bułki z dżemem i miodem? Ψω----- μ- μ-------- κ-- μ----
P------- m- m-------- k-- m---?
Tosta z kiełbasą i serem? Ψω-- μ- α-------- κ-- τ----
P---- m- a-------- k-- t---?
   
Gotowane jajko? Έν- β----- α----
É-- v----- a---?
Jajko sadzone? Έν- α--- μ----
É-- a--- m---?
Omlet? Μί- ο-------
M-- o------?
   
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. Ακ--- έ-- γ------- π-------.
A---- é-- g------- p-------.
Poproszę jeszcze sól i pieprz. Ακ--- λ--- α---- κ-- π----- π-------.
A---- l--- a---- k-- p----- p-------.
Poproszę jeszcze szklankę wody. Ακ--- έ-- π----- ν--- π-------.
A---- é-- p----- n--- p-------.
   

Zgadnij, jaki to język!
Język _______ jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w _______m jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki _______e. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy.

W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy ******g rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy _______ego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. _______ jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. _______ jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego _______ego chcesz się uczyć!