polski » grecki   chcieć


70 [siedemdziesiąt]

chcieć

-

70 [εβδομήντα]
70 [evdomínta]

θα ήθελα κάτι
tha íthela káti

70 [siedemdziesiąt]

chcieć

-

70 [εβδομήντα]
70 [evdomínta]

θα ήθελα κάτι
tha íthela káti

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiελληνικά
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zapalić? Θα θ----- ν- κ---------
T-- t------ n- k--------?
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani zatańczyć? Θα θ----- ν- χ--------
T-- t------ n- c---------?
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani pójść na spacer? Θα θ----- ν- π--- π--------
T-- t------ n- p--- p-------?
   
Chciałbym / Chciałabym zapalić. Θα ή---- ν- κ------.
T-- í----- n- k------.
(Czy) Chciałbyś / Chciałabyś papierosa? Θα ή----- έ-- τ-------
T-- í------ é-- t------?
On chciałby ognia. Θα ή---- φ----.
T-- í----- f----.
   
Chciałbym / Chciałabym się czegoś napić. Θα ή---- ν- π-- κ---.
T-- í----- n- p-- k---.
Chciałbym / Chciałabym coś zjeść. Θα ή---- ν- φ-- κ---.
T-- í----- n- f-- k---.
Chciałbym / Chciałabym trochę odpocząć. Θα ή---- ν- ξ--------- λ---.
T-- í----- n- x--------- l---.
   
Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś zapytać. Θα ή---- ν- σ-- ρ----- κ---.
T-- í----- n- s-- r----- k---.
Chciałbym / Chciałabym pana / panią o coś prosić. Θα ή---- ν- σ-- π--------- γ-- κ---.
T-- í----- n- s-- p--------- g-- k---.
Chciałbym / Chciałabym pana / panią na coś zaprosić. Θα ή---- ν- σ-- κ----- σ- κ---.
T-- í----- n- s-- k----- s- k---.
   
Czego pan / pani sobie życzy? Τι θ- θ----- π--------
T- t-- t------ p-------?
(Czy) Chciałby pan / Chciałaby pani kawę? Θα θ----- έ--- κ----
T-- t------ é--- k---?
A może wolałby pan / wolałaby pani herbatę? Ή μ---- θ- π----------- έ-- τ----
Í m---- t-- p----------- é-- t---?
   
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy pojechać do domu. Θα θ----- ν- π--- σ----.
T-- t------ n- p--- s----.
(Czy) Chcielibyście / chciałybyście taksówkę? Θα θ----- έ-- τ----
T-- t------ é-- t---?
Oni chcieliby / One chciałyby zadzwonić. Θα ή----- ν- κ----- έ-- τ-------.
T-- í------ n- k----- é-- t-------.
   

Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do języków indoeuropejskich. Nie jest jednak blisko spokrewniony z żadnym innym językiem na świecie. Nie można mylić współczesnej greki z językiem staro_______m. Greka z czasów starożytnych jest wykładana dzisiaj w wielu szkołach i uniwersytetach. Wcześniej była językiem filozofii i nauki. Kto poznawał świat starożytny, język staro_______ był dla niego językiem komunikacji. Natomiast greka nowożytna jest dzisiaj językiem ojczystym około 13 milionów ludzi.

Rozwinęła się z języka staro_______ego. Ciężko stwierdzić, kiedy dokładnie powstał współczesny język _______. Pewne jest jednak to, że jego budowa jest prostsza niż języka staro_______ego. Greka nowożytna zawiera jednak jeszcze liczne archaiczne formy. Jest językiem bardzo spójnym, nie wykazujących mocnych dialektów. Pisany jest alfabetem _______m, który powstał prawie 2500 lat temu. Interesujące jest to, że greka należy do języków o największym zasobie słownictwa. Kto chętnie uczy się słówek, powinien więc zacząć od _______ego…