polski » perski   duży – mały


68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

+ ‫68 [شصت و هشت]‬68 [shast-o-hasht]

+ ‫بزرگ – کوچک‬bozorg - kuchak

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

‫68 [شصت و هشت]‬
68 [shast-o-hasht]

‫بزرگ – کوچک‬
bozorg - kuchak

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiفارسی
duży i mały ‫ب--- و ک----
b----- v- k----k
+
Słoń jest duży. ‫ف-- ب--- ا--.‬
f-- b----- a--.
+
Mysz jest mała. ‫م-- ک--- ا--.‬
m--- k----- a--.
+
   
ciemny – jasny ‫ت---- و ر----
t---- v- r----n
+
Noc jest ciemna. ‫ش- ت---- ا--.‬
s--- t---- a--.
+
Dzień jest jasny. ‫ر-- ر--- ا--.‬
r--- r----- a--.
+
   
stary i młody ‫پ-- و ج----
p-- v- j---n
+
Nasz dziadek jest bardzo stary. ‫پ--------- خ--- پ-- ا--.‬
p--------------- k---- p-- a--.
+
70 lat temu był jeszcze młody. ‫70 س-- پ-- ‫-- ه- ج--- ب--.‬
o- h----- s-- p--- h---- j---- b--.
+
   
piękny i brzydki ‫ز--- و ز---
z--- v- z---t
+
Motyl jest piękny. ‫پ----- ز-----.‬
p------ z-----.
+
Pająk jest brzydki. ‫ع----- ز-- ا--.‬
a------ z---- a--.
+
   
gruby – chudy ‫چ-- و ل----
c---- v- l----r
+
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. ‫ی- ز- ب- و-- 100 ک---- چ-- ا--.‬
y-- z-- b- s-- k---- c---- a--.
+
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. ‫ی- م-- ب- و-- 50 ک---- ل--- ا--.‬
y-- m--- b- p----- k---- l----- a--.
+
   
drogi i tani ‫گ--- و ا-----
g---- v- a---n
+
Samochód jest drogi. ‫ا------ گ--- ا--.‬
o------- g---- a--.
+
Gazeta jest tania. ‫ر------ ا---- ا--.‬
r------- a---- a--.
+
   

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.

Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do języków romańskich. Oznacza to, że rozwinął się z łaciny. Jest więc spokrewniony z innymi romańskimi językami, jak hiszpańskim lub włoskim. Po ******u mówi się dziś na wszystkich kontynentach. Jest językiem ojczystym dla ponad 110 milionów ludzi. W sumie językiem _______m posługuje się około 220 milionów ludzi. Dzięki temu _______ jest językiem świata.

Wiele organizacji międzynarodowych używają _______ego jako języka urzędowego. Wcześniej _______ był też językiem dyplomacji. Dzisiaj tę rolę w dużym stopniu przejął angielski. Jednak w dalszym ciągu _______ jest jednym z najważniejszych języków w komunikacji. A liczba osób mówiących w tym języku od lat ciągle rośnie! Ma to związek z silnym wzrostem zaludnienia w afrykańskim i arabskim obszarze. Ale również na Karaibach czy na wyspach Południowego Pacyfiku mówi się po ******u. Kto często podróżuje, powinien koniecznie nauczyć się _______ego!