polski » perski   Pytania – przeszłość 1


85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

-

+ ‫85 [هشتاد و پنج]‬85 [hashtâd-o-panj]

+ ‫سؤال کردن- زمان گذشته 1‬soâl kardan - zamâne gozashte 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

-

‫85 [هشتاد و پنج]‬
85 [hashtâd-o-panj]

‫سؤال کردن- زمان گذشته 1‬
soâl kardan - zamâne gozashte 1

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiفارسی
Ile pan wypił / pani wypiła? ‫ش-- چ--- ن----- ا----
s---- c------- n---------?
+
Ile pan pracował / pani pracowała? ‫ش-- چ--- ک-- ک--- ا----
s---- c------- k-- k-------?
+
Ile pan pisał / pani pisała? ‫ش-- چ--- ن---- ا----
s---- c------- n----------?
+
   
Jak pan spał / pani spała? ‫ش-- چ--- خ---------
s---- c----- k-------?
+
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? ‫ش-- چ--- د- ا----- ق--- ش-----
s---- c------ d-- e------ g----- s-------?
+
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? ‫ش-- چ--- ر-- ر- پ--- ک------
s---- c------ r-- r- p---- k-------?
+
   
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? ‫ش-- ب- ک- ص--- ک--- ا----
s---- b- c-- k--- s----- k-------?
+
Z kim się pan umówił / pani umówiła? ‫ش-- ب- ک- ق--- م----- گ----- ا----
s---- b- c-- k--- g------ m------- g----------?
+
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? ‫ش-- ب- ک- ج-- ت--- گ---- ا----
s---- b- k-- j----- t------ g---------?
+
   
Gdzie pan był / pani była? ‫ک-- ب------
s---- k--- b------?
+
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? ‫ک-- ز---- م---------
s---- k--- z------ m-------?
+
Gdzie pan pracował / pani pracowała? ‫ک-- ک-- م---------
s---- k--- k-- m-------?
+
   
Co pan polecił / pani poleciła? ‫چ- ت---- ا- د-------
s---- c-- t------ k-------?
+
Co pan jadł / pani jadła? ‫ش-- چ- خ---- ا----
s---- c-- k--------?
+
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? ‫چ- ف--------
s---- c-- e-------- k--- k-------?
+
   
Jak szybko pan jechał / pani jechała? ‫ب- چ- س---- ر------ م---------
s---- b- c-- s------ r-------- m-------?
+
Jak długo pan leciał / pani leciała? ‫ چ- م-- پ---- ک--- ا----
s---- c-- m------ p----- k-------?
+
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? ‫ ت- چ- ا------ پ---- ا----
s---- t- c-- e------- p--------?
+
   

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans.

Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w _______m jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki _______e. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy.

W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy ******g rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy _______ego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. _______ jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. _______ jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego _______ego chcesz się uczyć!