polski » francuski   Lokalny transport publiczny


36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

-

36 [trente-six]

Les transports publics

36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

-

36 [trente-six]

Les transports publics

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskifrançais
Gdzie jest przystanek autobusowy? Où e-- l------ d- b-- ?
Który autobus jedzie do centrum? Qu-- b-- v- d--- l- c----------- ?
Którą linią muszę jechać? Qu---- l---- d------ p------ ?
   
Czy muszę się przesiadać? Es---- q-- j- d--- c------ ?
Gdzie muszę się przesiąść? Où d------ c------ ?
Ile kosztuje bilet? Co----- c---- u- b----- ?
   
Ile przystanków jest do centrum? Co----- y a----- d------- j------- c----------- ?
Musi tu pan / pani wysiąść. Vo-- d---- d-------- i--.
Musi pan / pani wysiąść z tyłu. Vo-- d---- d-------- à l--------.
   
Następna kolejka metra przyjedzie za pięć minut. Le p------- m---- a----- d--- c--- m------.
Następny tramwaj przyjedzie za dziesięć minut. Le p------- t--- a----- d--- d-- m------.
Następny autobus przyjedzie za piętnaście minut. Le p------- b-- a----- d--- q----- m------.
   
O której godzinie odjeżdża ostatnie metro? Qu--- p--- l- d------ m---- ?
O której godzinie odjeżdża ostatni tramwaj? Qu--- p--- l- d------ t--- ?
O której godzinie odjeżdża ostatni autobus? Qu--- p--- l- d------ b-- ?
   
Ma pan / pani bilet? Av------- u- b----- ?
Bilet? – Nie, nie mam. Un b----- ? – N--- j- n--- a- p--.
No to musi pan / pani zapłacić karę. Al--- v--- d---- p---- u-- a-----.
   

Zgadnij, jaki to język!
Brazylijski _______ należy do języków romańskich. Powstał z europejskiego _______ego. Przez politykę kolonialną rozprzestrzenił się kiedyś aż do Ameryki Południowej. Dzisiaj Brazylia jest największym krajem na świecie, w którym mówi się po ******u. Brazylijskim _______m jako językiem ojczystym mówi około 190 milionów ludzi. I ma też silny wpływ na inne południowoamerykańskie kraje… Jest nawet język mieszany, zawierający elementy _______e i hiszpańskie.

Wcześniej Brazylia językowo zorientowana była na europejskie wzorce. Od 1930 roku obudziła się nowa świadomość co do brazylijskiej kultury. Brazylijczycy byli dumni ze swojego języka i chcieli silnie zaakcentować jego cechy. Ciągle podejmowano trud utrzymać te dwa języki. Z biegiem czasu powstała na przykład umowa o wspólnej ortografii. Największą różnicę między obiema odmianami widać dzisiaj w wymowie. Brazylijskie słownictwo zawiera także kilka indianizmów, które nie występują w Europie. Odkryj ten fascynujący język, należy do najważniejszych języków świata!