polski » hebrajski   Pytania – przeszłość 1


85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

-

‫85 [שמונים וחמש]‬
85 [shmonim w'xamesh]

‫שאלות – עבר 1‬
she'elot – avar 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

-

‫85 [שמונים וחמש]‬
85 [shmonim w'xamesh]

‫שאלות – עבר 1‬
she'elot – avar 1

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiעברית
Ile pan wypił / pani wypiła? ‫כ-- ש---?‬
k---- s------/s-----?
Ile pan pracował / pani pracowała? ‫כ-- ע---?‬
k---- a------/a-----?
Ile pan pisał / pani pisała? ‫כ-- כ---?‬
k---- k------/k-----?
   
Jak pan spał / pani spała? ‫א-- י---?‬
e--- y-------/y------?
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? ‫א-- ה---- ב-----?‬
e--- h--------/h------- b-------?
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? ‫א-- מ--- א- ה---?‬
e--- m-------/m------ e- h-------?
   
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? ‫ע- מ- ש----?‬
i- m- s-------/s------?
Z kim się pan umówił / pani umówiła? ‫ע- מ- ק--- פ----?‬
i- m- q------/q----- p------?
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? ‫ע- מ- ח--- י-- ה----?‬
i- m- x------/x----- y-- h------?
   
Gdzie pan był / pani była? ‫ה--- ה---?‬
h------ h----/h---?
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? ‫ה--- ה------?‬
h------ h---------/h--------?
Gdzie pan pracował / pani pracowała? ‫ה--- ע---?‬
h------ a------/a-----?
   
Co pan polecił / pani poleciła? ‫ע- מ- ה----?‬
a- m-- h--------/h-------?
Co pan jadł / pani jadła? ‫מ- א---?‬
m-- a------/a-----?
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? ‫מ- ח----?‬
m-- x-----/x----?
   
Jak szybko pan jechał / pani jechała? ‫ב---- מ----- נ---?‬
b------ m------ n------/n-----?
Jak długo pan leciał / pani leciała? ‫כ-- ז-- ט--?‬
k---- z--- t----/t---?
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? ‫כ-- ג--- ק---?‬
k---- g----- q-------/q------?
   

Zgadnij, jaki to język!
Język _______ jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w _______m jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki _______e. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy.

W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy ******g rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy _______ego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. _______ jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. _______ jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego _______ego chcesz się uczyć!