polski » włoski   U lekarza


57 [pięćdziesiąt siedem]

U lekarza

-

+ 57 [cinquantasette]

+ Dal dottore

57 [pięćdziesiąt siedem]

U lekarza

-

57 [cinquantasette]

Dal dottore

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiitaliano
Jestem umówiony do lekarza. Ho u- a----------- d-- d------. +
Mam wizytę o (godzinie) dziesiątej. Ho l------------- a--- d----. +
Jak się pan / pani nazywa? Co-- s- c-----? +
   
Proszę usiąść w poczekalni. Pe- c-------- s- a------- n---- s--- d-------. +
Lekarz zaraz przyjdzie. Il d------ a----- s-----. +
Gdzie jest pan / pani ubezpieczony / ubezpieczona? Ch- a------------ h-? +
   
Co mogę dla pana / pani zrobić? Ch- c--- p---- f--- p-- L--? +
Ma pan / pani bóle? Pr--- d-- d-----? +
Gdzie boli? Do-- L- f- m---? +
   
Ciągle bolą mnie plecy. Ho s----- d----- a--- s------ / m-- d- s------. +
Często boli mnie głowa. Ho s----- m-- d- t----. +
Czasem boli mnie brzuch. Qu----- v---- h- m-- d- p-----. +
   
Proszę rozebrać się do połowy! Pe- f------ s- m---- a t---- n---! +
Proszę położyć się na kozetce! Si s---- s-- l------ p-- c-------! +
Ciśnienie krwi jest w porządku. La p-------- è a p----. +
   
Dam panu / pani zastrzyk. Le f----- u-----------. +
Dam panu / pani tabletki. Le p-------- d---- m-------. +
Dam panu / pani receptę do zrealizowania w aptece. Le p-------- u-- r------ p-- l- f-------. +
   

Słowa długie, słowa krótkie

Długość słowa zależy od jego zawartości informacyjnej. Pokazały to amerykańskie badania. Naukowcy badali słowa z dziesięciu europejskich języków. Odbywało się to za pomocą komputera. Komputer analizował za pomocą programu różne słowa. Jedna formuła obliczała przy tym zawartość informacji. Wynik był jednoznaczny. Im krótsze słowo, tym mniej informacji było przekazane. Interesujące jest, że częściej używamy krótkich słów niż długich. Powód tego może znajdować się w efektywności języka. Kiedy mówimy, koncentrujemy się na najważniejszym. Słowa bez wielu informacji nie mogą być więc zbyt długie. To sprawia, że nie tracimy zbyt dużo czasu na coś nieistotnego.

Zależność między długością a treścią ma jeszcze jedną korzyść. Zapewnia, że zawartość informacji jest zawsze stała. Oznacza to, że w określonym czasie mówimy zawsze tyle samo. Możemy na przykład powiedzieć kilka długich słów. Ale możemy również użyć wiele krótkich. Obojętne jest, na co się zdecydujemy - zawartość informacji będzie taka sama. Nasza mowa ma przez to regularny rytm. Ułatwia to słuchaczom podążanie za słowami. Jeśli ilość informacji ciągle by się zmieniała, byłoby źle. Nasi słuchacze nie mogliby dobrze odbierać naszego języka. Rozumienie byłoby przez to utrudnione. Kto chce być dobrze rozumiany, powinien wybierać krótsze słowa. Ponieważ krótkie słowa są rozumiane lepiej niż długie. Dlatego ważna jest zasada: Keep It Short and Simple! Mówiąc krótko: KISS!
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do indoaryjskiej grupy językowej. Dla ok. 220 milionów ludzi jest językiem ojczystym. Z tego ponad 140 milionów mieszka w Bangladeszu. Ponadto około 75 milionów osób posługujących się tym językiem pochodzi z Indii. Pozostałe osoby mieszkają w Malezji, Nepalu i Arabii Saudyjskiej. Dzięki temu _______ należy do najczęściej używanych języków świata. Język ten ma swoje pismo.

Również liczby wyrażane są innymi znakami. Najczęściej jednak używane są dzisiaj cyfry arabskie. Szyk zdania w języku _______m wymaga stałej kolejności. Najpierw rzeczownik, potem dopełnienie, a na końcu czasownik. Nie ma tu gramatycznych rodzajników. Również rzeczowniki i przymiotniki zmieniają się tylko nieznacznie. Jest to zaleta dla tych, którzy chcą uczyć się tego ważnego języka. A powinno być ich jak najwięcej!