polski » gruziński   W restauracji 3


31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

-

31 [ოცდათერთმეტი]
31 [otsdatertmet'i]

რესტორანში 3
rest'oranshi 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

-

31 [ოცდათერთმეტი]
31 [otsdatertmet'i]

რესტორანში 3
rest'oranshi 3

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiქართული
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. ცი-- კ---- მ----.
t---- k------ m----.
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. სა---- მ----.
s----- m----.
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. სუ-- მ----.
s---- m----.
   
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. დე----- მ----.
d------- m----.
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. ნა---- მ---- ნ------.
n----- m---- n-------.
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. მე მ---- ხ--- ა- ყ----.
m- m---- k---- a- q----.
   
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. ჩვ-- ს----- გ-----.
c---- s----- g-----.
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. ჩვ-- ს----- გ-----.
c---- s----- g-----.
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. ჩვ-- ვ------ გ-----.
c---- v-------- g-----.
   
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? რა- ი------- ს-------?
r-- i------- s-------?
Bułki z dżemem i miodem? ფუ------ ჯ---- დ- თ-----?
p-------- j---- d- t-----?
Tosta z kiełbasą i serem? ორ-------- ძ----- დ- ყ-----?
o----------- d------- d- q-----?
   
Gotowane jajko? მო------- კ------?
m---------- k---------?
Jajko sadzone? ერ-- კ------?
e--- k---------?
Omlet? ომ----?
o------?
   
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. თუ შ-------- კ---- ე--- ი------.
t- s---------- k----- e--- i-------.
Poproszę jeszcze sól i pieprz. თუ შ-------- კ---- მ----- დ- პ------.
t- s---------- k----- m----- d- p--------.
Poproszę jeszcze szklankę wody. თუ შ-------- კ---- ე--- ჭ--- წ----.
t- s---------- k----- e--- c----- t------.
   

Zgadnij, jaki to język!
Język _______ jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w _______m jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki _______e. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy.

W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy ******g rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy _______ego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. _______ jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. _______ jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego _______ego chcesz się uczyć!