polski » niderlandzki   Lokalny transport publiczny


36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

-

36 [zesendertig]

Openbaar vervoer

36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

-

36 [zesendertig]

Openbaar vervoer

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiNederlands
Gdzie jest przystanek autobusowy? Wa-- i- d- b-------?
Który autobus jedzie do centrum? We--- b-- r---- e- n--- h-- c------?
Którą linią muszę jechać? We--- b-- m--- i- n----?
   
Czy muszę się przesiadać? Mo-- i- o----------?
Gdzie muszę się przesiąść? Wa-- m--- i- o----------?
Ile kosztuje bilet? Ho----- k--- e-- k------?
   
Ile przystanków jest do centrum? Ho----- h----- z--- h-- n--- h-- c------?
Musi tu pan / pani wysiąść. U m--- h--- u---------.
Musi pan / pani wysiąść z tyłu. U m--- a-------- u---------.
   
Następna kolejka metra przyjedzie za pięć minut. De v------- m---- k--- o--- 5 m------.
Następny tramwaj przyjedzie za dziesięć minut. De v------- t--- k--- o--- 10 m------.
Następny autobus przyjedzie za piętnaście minut. De v------- b-- k--- o--- 15 m------.
   
O której godzinie odjeżdża ostatnie metro? Wa----- g--- d- l------ m----?
O której godzinie odjeżdża ostatni tramwaj? Wa----- g--- d- l------ t---?
O której godzinie odjeżdża ostatni autobus? Wa----- g--- d- l------ b--?
   
Ma pan / pani bilet? He--- u e-- k------?
Bilet? – Nie, nie mam. Ee- k------? – N--- i- h-- g--- k------.
No to musi pan / pani zapłacić karę. Da- m--- u e-- b---- b------.
   

Zgadnij, jaki to język!
Brazylijski _______ należy do języków romańskich. Powstał z europejskiego _______ego. Przez politykę kolonialną rozprzestrzenił się kiedyś aż do Ameryki Południowej. Dzisiaj Brazylia jest największym krajem na świecie, w którym mówi się po ******u. Brazylijskim _______m jako językiem ojczystym mówi około 190 milionów ludzi. I ma też silny wpływ na inne południowoamerykańskie kraje… Jest nawet język mieszany, zawierający elementy _______e i hiszpańskie.

Wcześniej Brazylia językowo zorientowana była na europejskie wzorce. Od 1930 roku obudziła się nowa świadomość co do brazylijskiej kultury. Brazylijczycy byli dumni ze swojego języka i chcieli silnie zaakcentować jego cechy. Ciągle podejmowano trud utrzymać te dwa języki. Z biegiem czasu powstała na przykład umowa o wspólnej ortografii. Największą różnicę między obiema odmianami widać dzisiaj w wymowie. Brazylijskie słownictwo zawiera także kilka indianizmów, które nie występują w Europie. Odkryj ten fascynujący język, należy do najważniejszych języków świata!