polski » niderlandzki   W urzędzie pocztowym


59 [pięćdziesiąt dziewięć]

W urzędzie pocztowym

-

+ 59 [negenenvijftig]

+ Op het postkantoor

59 [pięćdziesiąt dziewięć]

W urzędzie pocztowym

-

59 [negenenvijftig]

Op het postkantoor

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiNederlands
Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy? Wa-- i- h-- d--------------- p----------? +
Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko? Is h-- v-- n--- h-- v------- p----------? +
Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy? Wa-- i- d- d--------------- b---------? +
   
Potrzebuję kilka znaczków. Ik h-- e-- p--- p--------- n----. +
Na kartkę i na list. Vo-- e-- k---- e- e-- b----. +
Ile kosztuje przesyłka do Ameryki? Ho- d--- i- d- p--- n--- A------? +
   
Ile waży ta paczka? Ho- z---- i- d-- p-----? +
Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą? Ka- i- h-- p-- l-------- s-----? +
Jak długo będzie to szło? Ho- l--- d---- h-- v--- h-- a------? +
   
Skąd można zadzwonić? Wa-- k-- i- t----------? +
Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna? Wa-- i- d- d--------------- t----------? +
Ma pan / pani karty telefoniczne? He--- u t--------------? +
   
Ma pan / pani książkę telefoniczną? He--- u e-- t-----------? +
Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii? Ke-- u h-- l--------- v-- O---------? +
Chwileczkę, sprawdzę. Ee- o-------- i- z--- h-- o-. +
   
Linia jest ciągle zajęta. De l--- i- s----- b----. +
Jaki numer pan wybrał / pani wybrała? We-- n----- h---- u g------? +
Musi pan / pani najpierw wybrać zero! U m--- e---- e-- n-- k-----! +
   

Uczucia też mówią różnymi językami!

Na świecie mówi się wieloma językami. Jeden uniwersalny ludzki język nie istnieje. Ale jak jest z naszą mimiką? Czy język emocji jest uniwersalny? Nie, również tutaj są różnice! Długo uważano, że wszyscy ludzie wyrażają uczucia jednakowo. Język mimiki był rozumiany jako uniwersalny. Charles Darwin twierdził, że uczucia są dla ludzi bardzo ważne. Dlatego muszą być we wszystkich kulturach rozumiane tak samo. Nowe badania dochodzą jednak do innego wniosku. Pokazują, że również w języku uczuć są różnice. Oznacza to, że na naszą mimikę wpływa nasza kultura. Dlatego ludzie na całym świecie uczucia okazują i interpretują inaczej.

Naukowcy rozróżniają sześć pierwotnych emocji. Są to: radość, smutek, złość, obrzydzenie, strach i zaskoczenie. Europejczycy mają jednak inną mimikę niż Azjaci. Również czytają oni inne rzeczy zachowując takie same miny. Potwierdziły to różne eksperymenty. Osobom testowanym pokazano twarze na ekranie komputera. Mieli oni opisać, co wyczytali z twarzy. To, że wyniki się różniły, ma swoje powody. Mianowicie w niektórych kulturach uczucia okazywane są silniej niż w innych. Intensywność mimiki nie jest wszędzie tak samo odbierana. Ludzie z różnych kultur zwracają również uwagę na inne rzeczy. Azjaci koncentrują się przy czytaniu na oczach. Europejczycy i Amerykanie patrzą natomiast na usta. Jeden wyraz twarzy jest jednak rozumiany we wszystkich kulturach… Jest to miły uśmiech!
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do języków południowosłowiańskich. Około dziesięć milionów ludzi mówi w tym języku. Większość z nich mieszka oczywiście w ******ii. Ale mówi się w nim również w innych krajach. Do nich zalicza się Ukrainę i Mołdawię. _______ jest najstarszym udokumentowanym językiem słowiańskim. Wykazuje wiele cech szczególnych.

Charakterystyczne jest na przykład podobieństwo do albańskiego i rumuńskiego. Te dwa języki nie są językami słowiańskimi. Mimo to występuje tu wiele podobieństw. Dlatego też wszystkie te języki określane są jako bałkańska liga językowa. Wykazują wiele podobieństw, chociaż nie są ze sobą spokrewnione. Czasowniki _______e mogą przyjmować szczególnie wiele form. Nie występuje tu forma bezokolicznika. Kto chce uczyć się tego interesującego języka, na pewno odkryje wiele ciekawostek!