polski » portugalski PT   musieć coś


72 [siedemdziesiąt dwa]

musieć coś

-

+ 72 [setenta e dois]

+ ter de fazer alguma coisa

72 [siedemdziesiąt dwa]

musieć coś

-

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiportuguês PT
musieć te- d-/ t-- q-e +
Muszę wysłać ten list. Te--- d- e----- a c----. +
Muszę zapłacić za hotel. Te--- d- p---- o h----. +
   
Musisz wstać wcześnie. Te-- d- l---------- c---. +
Musisz dużo pracować. Te-- d- t-------- m----. +
Musisz być punktualnie. Te-- d- s-- p------. +
   
On musi zatankować. El- t-- d- p-- g-------. +
On musi naprawić samochód. El- t-- d- r------ o c----. +
On musi umyć samochód. El- t-- d- l---- o c----. +
   
Ona musi zrobić zakupy. El- t-- d- f---- c------. +
Ona musi posprzątać mieszkanie. El- t-- d- l----- o a----------. +
Ona musi zrobić pranie. El- t-- d- l---- a r----. +
   
Musimy zaraz iść do szkoły. Nó- t---- d- i- j- p--- a e-----. +
Musimy zaraz iść do pracy. Nó- t---- d- i- j- p--- o t-------. +
Musimy zaraz iść do lekarza. Nó- t---- d- i- j- a- m-----. +
   
Musicie poczekać na autobus. Vo--- t-- d- e------ p--- a--------. +
Musicie poczekać na pociąg. Vo--- t-- d- e------ p--- c------. +
Musicie poczekać na taksówkę. Vo--- t-- d- e------ p--- t---. +
   

Dlaczego jest tak dużo różnych języków?

Na świecie jest dzisiaj ponad 6 000 różnych języków. Dlatego potrzebni są nam tłumacze ustni i pisemni. Bardzo dawno temu wszyscy mówili w tym samym języku. Zmieniło się to jednak, kiedy ludzie zaczęli migrować. Opuścili swój rdzenny kraj Afrykę i rozprzestrzenili się po Ziemi. To przestrzenne rozmieszczenie zaprowadziło też do językowego podziału. Każdy lud rozwinął bowiem własną formę komunikacji. Ze wspólnego prajęzyka powstało wiele różnych języków. Ludzie nie pozostali jednak długo tylko w jednym miejscu. W ten sposób języki rozdzielały się coraz bardziej. Aż w końcu nie można było już rozpoznać żadnych wspólnych korzeni. Również żaden naród nie żył w odosobnieniu przez tysiące lat. Zawsze był kontakt z innymi ludami.

To zmieniało języki. Przejmowały elementy z obcych języków lub mieszały się. Taki rozwój języków nigdy się nie skończy. Migracje i kontakty wyjaśniają więc liczebność języków. Dlaczego jednak języki są tak różnorodne, to inne pytanie. Każda ewolucja kieruje się określonymi regułami. To, że języki są takie, jakie są, musi mieć swoje powody. Tymi powodami naukowcy interesują się od dawna. Chcieliby wiedzieć, dlaczego języki rozwijają się w tak różny sposób. Aby to zbadać, należy śledzić ich historię. W ten sposób można poznać, co się kiedy zmieniło. Nie wiadomo jeszcze, co wpływa na rozwój języków. Ważniejsze niż biologiczne wydają się być czynniki kulturalne. Oznacza to, że historia narodów ukształtowała ich języki. Języki mówią nam widocznie więcej, niż sądzimy…
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W _______ stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków.

Charakterystyczne dla _______ są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. _______ jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają _______ jako drugi język. Dzięki temu _______ należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!