polski » tamilski   duży – mały


68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

+ 68 [அறுபத்து எட்டு]68 [Aṟupattu eṭṭu]

+ பெரியது-சிறியதுperiyatu-ciṟiyatu

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

68 [அறுபத்து எட்டு]
68 [Aṟupattu eṭṭu]

பெரியது-சிறியது
periyatu-ciṟiyatu

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiதமிழ்
duży i mały பெ------- ச--------
p-------- c-------m
+
Słoń jest duży. யா-- ப------.
y---- p-------.
+
Mysz jest mała. சு------ ச------.
C------ c-------.
+
   
ciemny – jasny இர------- வ----------
I------ v--------m
+
Noc jest ciemna. இர-- இ------- இ---------.
i---- i------- i---------.
+
Dzień jest jasny. பக-- வ--------- இ---------.
P---- v---------- i---------.
+
   
stary i młody மு-------- இ-------
M--------- i-------m
+
Nasz dziadek jest bardzo stary. நம-- த----- ம-----------.
n----- t---- m-------------.
+
70 lat temu był jeszcze młody. எழ---- வ----------- ம----- அ--- இ------ இ--------.
E------ v----------- m---- a--- i--------- i------.
+
   
piękny i brzydki அழ------- அ------------
A--------- a-----------m
+
Motyl jest piękny. வண-------------- அ------.
v------------- a--------.
+
Pająk jest brzydki. சி------------- அ----------.
C------------ a-----------.
+
   
gruby – chudy பர------ ஒ--------
P-------- o-----m
+
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. நூ-- க--- எ-- உ--- ஒ-- ப--- ப---------.
n--- k--- e--- u----- o-- p-- p------------.
+
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. ஐம---- க--- எ-- உ--- ஒ-- ப--- ஒ----------.
A------ k--- e--- u----- o-- p-- o----------.
+
   
drogi i tani வி-- உ---------- ம---------
V---- u--------- m---------m
+
Samochód jest drogi. மோ------ வ---- வ--- உ--------.
m----- v---- v---- u--------.
+
Gazeta jest tania. செ---------- ம-------.
C-------- m---------.
+
   

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.

Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do języków romańskich. Oznacza to, że rozwinął się z łaciny. Jest więc spokrewniony z innymi romańskimi językami, jak hiszpańskim lub włoskim. Po ******u mówi się dziś na wszystkich kontynentach. Jest językiem ojczystym dla ponad 110 milionów ludzi. W sumie językiem _______m posługuje się około 220 milionów ludzi. Dzięki temu _______ jest językiem świata.

Wiele organizacji międzynarodowych używają _______ego jako języka urzędowego. Wcześniej _______ był też językiem dyplomacji. Dzisiaj tę rolę w dużym stopniu przejął angielski. Jednak w dalszym ciągu _______ jest jednym z najważniejszych języków w komunikacji. A liczba osób mówiących w tym języku od lat ciągle rośnie! Ma to związek z silnym wzrostem zaludnienia w afrykańskim i arabskim obszarze. Ale również na Karaibach czy na wyspach Południowego Pacyfiku mówi się po ******u. Kto często podróżuje, powinien koniecznie nauczyć się _______ego!