polski » turecki   Lokalny transport publiczny


36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

-

36 [otuz altı]

Toplu taşıma

36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

-

36 [otuz altı]

Toplu taşıma

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiTürkçe
Gdzie jest przystanek autobusowy? Ot---- d----- n-----?
Który autobus jedzie do centrum? Şe--- m-------- h---- o----- g------?
Którą linią muszę jechać? Ha--- o------ b----- l----?
   
Czy muszę się przesiadać? Ak----- y----- l---- m-?
Gdzie muszę się przesiąść? Ne---- a------ y----- l----?
Ile kosztuje bilet? Bi--- ü----- n- k----?
   
Ile przystanków jest do centrum? Me----- k---- k-- d---- v--?
Musi tu pan / pani wysiąść. Bu---- i------ l----.
Musi pan / pani wysiąść z tyłu. Ar----- i------ l----.
   
Następna kolejka metra przyjedzie za pięć minut. Bi- s------ m---- t---- 5 d----- s---- g------.
Następny tramwaj przyjedzie za dziesięć minut. Bi- s------ t------ 10 d----- s---- g------.
Następny autobus przyjedzie za piętnaście minut. Bi- s------ o----- 15 d----- s---- g------.
   
O której godzinie odjeżdża ostatnie metro? So- m---- t---- k---- k-------?
O której godzinie odjeżdża ostatni tramwaj? So- t------ k---- k-------?
O której godzinie odjeżdża ostatni autobus? So- o----- k---- k-------?
   
Ma pan / pani bilet? Bi------- v-- m-?
Bilet? – Nie, nie mam. Bi--- m-? – H----- y--.
No to musi pan / pani zapłacić karę. O h---- c--- ö------- g------.
   

Zgadnij, jaki to język!
Brazylijski _______ należy do języków romańskich. Powstał z europejskiego _______ego. Przez politykę kolonialną rozprzestrzenił się kiedyś aż do Ameryki Południowej. Dzisiaj Brazylia jest największym krajem na świecie, w którym mówi się po ******u. Brazylijskim _______m jako językiem ojczystym mówi około 190 milionów ludzi. I ma też silny wpływ na inne południowoamerykańskie kraje… Jest nawet język mieszany, zawierający elementy _______e i hiszpańskie.

Wcześniej Brazylia językowo zorientowana była na europejskie wzorce. Od 1930 roku obudziła się nowa świadomość co do brazylijskiej kultury. Brazylijczycy byli dumni ze swojego języka i chcieli silnie zaakcentować jego cechy. Ciągle podejmowano trud utrzymać te dwa języki. Z biegiem czasu powstała na przykład umowa o wspólnej ortografii. Największą różnicę między obiema odmianami widać dzisiaj w wymowie. Brazylijskie słownictwo zawiera także kilka indianizmów, które nie występują w Europie. Odkryj ten fascynujący język, należy do najważniejszych języków świata!