português PT » amárica   poder alguma coisa


73 [setenta e três]

poder alguma coisa

-

73 [ሰባ ሶስት]
73 [seba sositi]

ፍቃድ
fik’adi

73 [setenta e três]

poder alguma coisa

-

73 [ሰባ ሶስት]
73 [seba sositi]

ፍቃድ
fik’adi

Carrega para ver o texto:   
português PTአማርኛ
Já podes conduzir? እን----/ጂ ፍ-- አ-----/ሻ-?
i----------/j- f------ ā-----------/s----?
Já podes beber álcool? አል-- እ-----/ጪ ፍ-- አ-----/ሻ-?
ā------ i------------/c--- f------ ā-----------/s----?
Já podes viajar sozinho para o estrangeiro? ብቻ--/ሽ- ወ- ሌ- ሃ-- መ-- ፍ-- አ-----/ሻ-?
b--------/s---- w--- l--- h----- m----- f------ ā-----------/s----?
   
Poder/ ter autorização ፈቃ-
f-----i
Podemos fumar aqui? እዚ- ለ--- ይ------?
i---- l--------- y--------------?
Pode-se fumar aqui? እዚ- ማ-- የ---- ነ-?
i---- m------- y---------- n---?
   
Pode-se pagar com cartão de crédito? በባ-- ካ-- መ--- ይ----?
b------- k----- m------- y----------?
Pode-se pagar com cheque? በቼ- መ--- ይ----?
b------ m------- y----------?
Só se pode pagar em dinheiro? በጥ- ገ--- ብ- መ--- ይ----?
b------ g------- b---- m------- y----------?
   
Posso telefonar? አን- መ--- ይ------?
ā---- m------- y---------------?
Posso fazer uma pergunta? አን- ጥ-- ነ-- መ--- ይ------?
ā---- t------- n----- m--------- y---------------?
Posso dizer uma coisa? አን- ጥ-- ነ-- መ--- ይ------?
ā---- t------- n----- m------- y---------------?
   
Ele não pode dormir no parque. እሱ በ--- ው-- እ---- አ---------
i-- b------- w------ i--------- ā-----------------።
Ele não pode dormir no carro. እሱ በ--- ው-- እ---- አ---------
i-- b------- w------ i--------- ā-----------------።
Ele não pode dormir na estação. እሱ በ--- ጣ-- ው-- እ---- አ---------
i-- b------- t------ w------ i--------- ā-----------------።
   
Podemos-nos sentar? መቀ-- ይ------?
m--------- y--------------?
Podemos ver a ementa? የም-- ዝ--- ማ-- ማ--- ይ------?
y------- z------- m------- m-------- y--------------?
Podemos pagar separado? ለየ-- መ--- ይ------?
l-------- m------- y--------------?
   

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Todavia, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a "ler" palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que a podemos procurar.

Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido num dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa desportiva!