português PT » amárica   Conjunções 3


96 [noventa e seis]

Conjunções 3

-

96 [ዘጠና ስድስት]
96 [zet’ena sidisiti]

መስተጻምር 3
mesitets’amiri 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

-

96 [ዘጠና ስድስት]
96 [zet’ena sidisiti]

መስተጻምር 3
mesitets’amiri 3

Carrega para ver o texto:   
português PTአማርኛ
Eu levanto-me logo quando o despertador toca. ሰኣ- እ---- ወ--- ተ----
s----- i---------- w------- t-------።
Eu fico cansado quando tenho de estudar. ላጠ- ስ- ው--- ይ------
l------ s--- w------- y------------።
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 60 አ-- እ----- መ--- አ-----
60 ā---- i----------- m------- ā---------።
   
Quando é que você vai telefonar? መቼ ይ----?
m---- y---------?
Assim que tiver um tempinho. ወዲ-- ሰ-- እ------
w------- s----- i-----------።
Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. ትን- ጊ- እ---- ይ-----
t------ g--- i--------- y---------።
   
Quanto tempo é que você vai trabalhar? ምን ያ-- ጊ- ይ---?
m--- y----- g--- y-------?
Eu vou trabalhar enquanto puder. እስ----- ድ-- እ-----
i------------- d----- i--------።
Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. ጤና- እ------ ድ-- እ-----
t------ i------------- d----- i--------።
   
Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. በመ--- ፋ-- አ-- ላ- ተ----
b--------- f----- ā---- l--- t---------።
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. እሷ በ---- ፋ-- ጋ-- ታ-----
i--- b--------- f----- g------ t----------።
Ele está no bar em vez de ir para casa. ወደ ቤ- በ--- ፋ-- መ-- ቤ- ተ-----
w--- b--- b------- f----- m------- b--- t------------።
   
Pelo que eu sei ele mora aqui. እስ----- ድ-- እ- የ---- እ-- ነ--
i------------- d----- i-- y--------- i---- n---።
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. እስ----- ድ-- ሚ-- ታ----
i------------- d----- m----- t--------።
Pelo que eu sei ele está desempregado. እስ----- ድ-- እ- ስ- አ- ነ--
i------------- d----- i-- s--- ā--- n---።
   
Eu adormeci, senão teria sido pontual. በጣ- ተ-- ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ---
b------ t------ ፤ ā------ l--- b------- i------ n-----።
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. አው--- አ---- ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ---
ā-------- ā---------- ፤ ā------ l--- b------- i------ n-----።
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. መን--- አ------ ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ---
m--------- ā------------- ፤ ā------ l--- b------- i------ n-----።
   

Linguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas. As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem. Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino.

O cérebro dos três sujeitos estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las. Os resultados deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...