português PT » árabe   No restaurante 3


31 [trinta e um]

No restaurante 3

-

+ ‫31 [واحد وثلاثون]‬31 [wahd wathalathuna]

+ ‫فى المطعم 3‬fa almatem 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

-

‫31 [واحد وثلاثون]‬
31 [wahd wathalathuna]

‫فى المطعم 3‬
fa almatem 3

Carrega para ver o texto:   
português PTالعربية
Eu queria uma entrada. ‫أ--- ص-- م-----.‬
a--- s--- m--------.
+
Eu queria uma salada. ‫أ--- ص-- س---.‬
a--- s--- s------.
+
Eu queria uma sopa. ‫أ--- ص-- ح---.‬
a--- s--- h----.
+
   
Eu queria uma sobremesa. ‫أ--- ب-- ا-----.‬
a--- b-- a-------.
+
Eu queria um gelado com chantili. ‫أ--- ب--- م- ا------
a--- b---- m-- a-----t
+
Eu queria fruta ou queijo. ‫أ--- ف---- أ- ج---.‬
a--- f------ '-- j------.
+
   
Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. ‫ن--- أ- ن---.‬
n--- '--- n------.
+
Queríamos almoçar. ‫ن--- ت---- ا-----.‬
n--- t------ a--------.
+
Queríamos jantar. ‫ن--- ت---- ا-----.‬
n--- t------ a-------.
+
   
O que é que deseja para o pequeno-almoço? ‫م- ت---- م- ا-------
m-- t-------- m-- a--------?
+
Pão com doce e mel? ‫خ-- م- م--- و-----
k----- m-- m----- w-----?
+
Uma torrada / tosta com presunto e queijo? ‫خ-- م--- م- س-- و------
k----- m------ m-- s---- w--------?
+
   
Um ovo cozido? ‫ب--- م-------
b----- m-----?
+
Um ovo estrelado? ‫ب--- م------
b----- m------?
+
Uma omelete? ‫ع-- ب----
e--- b--?
+
   
Mais um iogurte, por / se faz favor. ‫م- ف---- ز---- ل-- ث----.‬
m- f-------- z-------- l---- t-------.
+
Mais sal e pimenta, por / se faz favor. ‫م- ف---- ب-- ا---- و------.‬
m- f-------- b-- a------ w---------.
+
Mais um copo com água, por / se faz favor. ‫م- ف---- ك-- م-- إ----.‬
m- f------- k--- m-- '------.
+
   

Podemos aprender a comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes tomam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Em contrapartida, uma variação na voz não produz nenhum efeito.

Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que investigavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não esteja a ser honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! E, então, que venha a próxima entrevista...