português PT » árabe   Atividades de férias


48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

-

+ ‫48[ثمانية وأربعون]‬48[thimaniat wa'arbaeuna]

+ ‫نشاط الإجازة / العطلة‬nshat al'iijazat / aleutalat

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

-

‫48[ثمانية وأربعون]‬
48[thimaniat wa'arbaeuna]

‫نشاط الإجازة / العطلة‬
nshat al'iijazat / aleutalat

Carrega para ver o texto:   
português PTالعربية
A praia está limpa? ‫ه- ا----- ن-----
h- a-------- n----?
+
Pode-se tomar banho ali? ‫ه- ا------ م---- ه-----
h- a--------- m--------- h----?
+
Não é perigoso tomar banho ali? ‫ه- ا---------- ه-----
h- a------------ h---?
+
   
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? ‫أ------------- م-----
a---------------- m-----?
+
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? ‫أ------ ا------ ك--- م--- ق--- ل-----
a------- a------- k------ m---- q---- l----?
+
Pode alugar-se um barco aqui? ‫أ------ ا------ ق-----
a-------- a------- q----?
+
   
Eu gostava de fazer surf. ‫أ-- ر--- ا------.‬
a--- r---- a-------.
+
Eu gostava de mergulhar. ‫أ-- ا----.‬
a--- a-------.
+
Eu gostava de fazer esqui aquático. ‫أ-- ا----- ع-- ا----.‬
a--- a-------- e---- a----.
+
   
Pode alugar-se uma prancha de surf? ‫أ------ ا------ خ--- ا---------
a------- a------- k----- a---------?
+
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? ‫أ------ ا------ م---- ا------
a------- a------- m------- a------?
+
Podem alugar-se esquis aquáticos? ‫أ------ ا------ ز----- ا------
a------- a------- z------ a----?
+
   
Eu sou apenas um principiante. ‫أ-- ل-- س-- م----.‬
a-- l--- s---- m------.
+
Eu sou mais ou menos bom. ‫إ--- م----.‬
'------ m-------.
+
Já sei lidar com isto. ‫إ-- ع-- د---- ب---.‬
'---- e---- d------ b------.
+
   
Onde é que está o teleférico? ‫أ-- ه- ا----- ا--------
'--- h- a------- a--------?
+
Trouxeste os esquis? ‫ه- ل--- خ--- ا-------
h- l----- k----- a------?
+
Trouxeste as botas de esqui? ‫ه- ل--- أ---- ا-------
h- l----- '------- a------?
+
   

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem.

Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.