português PT » árabe   poder alguma coisa


73 [setenta e três]

poder alguma coisa

-

+ ‫73 [ثلاثة وسبعون]‬73 [thlathat wasabeuna]

+ ‫السماح بفعل شيء‬alsamah bifiel shay'an

73 [setenta e três]

poder alguma coisa

-

‫73 [ثلاثة وسبعون]‬
73 [thlathat wasabeuna]

‫السماح بفعل شيء‬
alsamah bifiel shay'an

Carrega para ver o texto:   
português PTالعربية
Já podes conduzir? ‫ه- س-- ل- ب----- ا--------
h- s---- l-- b------- a-----?
+
Já podes beber álcool? ‫ه- س-- ل- ب--- ا-------
h- s---- l-- b------- a-------?
+
Já podes viajar sozinho para o estrangeiro? ‫ه- س-- ل- ب----- ب----- إ-- ا-------
h- s---- l-- b------- b--------- '----- a------?
+
   
Poder/ ter autorização يس-- أ- ي--- أ-
y----- '-- y--- '-n
+
Podemos fumar aqui? ‫أ------ ا------ ه----
a------- a-------- h---?
+
Pode-se fumar aqui? ‫أ----- ا------ ه----
a------ a--------- h---?
+
   
Pode-se pagar com cartão de crédito? ‫أ---- ا---- ب------- ا-----------
a----- a----- b---------- a---------?
+
Pode-se pagar com cheque? ‫أ---- ا---- ب-----
a------ a----- b----?
+
Só se pode pagar em dinheiro? ‫أ---- ا---- ن------
a------ a----- n-----?
+
   
Posso telefonar? ‫أ------ إ---- م----- ه-------
a---------- '------ m--------- h----?
+
Posso fazer uma pergunta? ‫ه- ل- أ- أ--- س-------
h- l- '-- '------ s------?
+
Posso dizer uma coisa? ‫أ------ ل- ب-- أ--- ش------
a-------- l- b---- '---- s------?
+
   
Ele não pode dormir no parque. ‫ل- ي--- ل- ب----- ف- ا------.‬
l-- y----- l-- b------- f- a---------.
+
Ele não pode dormir no carro. ‫ل- ي--- ل- ب----- ف- ا------.‬
l-- y----- l-- b------- f- a---------.
+
Ele não pode dormir na estação. ‫ل- ي--- ل- ب----- ف- م--- ا-----.‬
l- y----- l-- b------- f- m------ a-------.
+
   
Podemos-nos sentar? ‫أ------ ا-------
a-------- a-------?
+
Podemos ver a ementa? ‫ ل---- ا------ م- ف-----
l------ a-------- m-- f------?
+
Podemos pagar separado? ‫أ------ ا---- ك- ع-- ح----
a-------- a----- k- e---- h-?
+
   

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Todavia, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a "ler" palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que a podemos procurar.

Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido num dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa desportiva!