português PT » búlgaro   Perguntas – passado 2


86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

-

86 [осемдесет и шест]
86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2
Vyprosi – Minalo vreme 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

-

86 [осемдесет и шест]
86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2
Vyprosi – Minalo vreme 2

Carrega para ver o texto:   
português PTбългарски
Que gravata é que usaste? Ти к---- в---------- н-----?
T- k---- v---------- n------?
Que carro é que compraste? Ти к---- к--- с- к---?
T- k---- k--- s- k---?
Que jornal é que assinaste? Ти з- к---- в------ с- а------?
T- z- k---- v------ s- a------?
   
Quem é que você viu? Ко-- в------?
K--- v--------?
Quem é que você encontrou? Ко-- с--------?
K--- s------------?
Quem é que você reconheceu? Ко-- р----------?
K--- r-----------?
   
Quando é que você se levantou? Ко-- с-------?
K--- s--------?
Quando é que você começou? Ко-- з---------?
K--- z-----------?
Quando é que você terminou? Ко-- с--------?
K--- s----------?
   
Porque é que você acordou? За-- с- с--------?
Z------ s- s---------?
Porque é que você quis ser professor? За-- с------- у-----?
Z------ s-------- u------?
Porque é que você apanhou um táxi? За-- в----- т----?
Z------ v------ t----?
   
De onde é que você veio? От---- д-------?
O----- d--------?
Para onde é que você foi? Къ-- о-------?
K--- o--------?
Onde é que você esteve? Къ-- б----?
K--- b------?
   
Quem é que ajudaste? Ти н- к--- п------?
T- n- k--- p------?
A quem é que escreveste? Ти н- к--- п---?
T- n- k--- p---?
A quem é que respondeste? Ти н- к--- о-------?
T- n- k--- o-------?
   

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba.

No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...