português PT » dinamarquês   Atividades de férias


48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

-

+ 48 [otteogfyrre]

+ Ferieaktiviteter

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

-

48 [otteogfyrre]

Ferieaktiviteter

Carrega para ver o texto:   
português PTdansk
A praia está limpa? Er s------- r--? +
Pode-se tomar banho ali? Ka- m-- b--- d--? +
Não é perigoso tomar banho ali? Er d-- i--- f------ a- b--- d--? +
   
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? Ka- m-- l--- e- p------ h--? +
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? Ka- m-- l--- e- l-------- h--? +
Pode alugar-se um barco aqui? Ka- m-- l--- e- b-- h--? +
   
Eu gostava de fazer surf. Je- k---- g--- t---- m-- a- s----. +
Eu gostava de mergulhar. Je- k---- g--- t---- m-- a- d----. +
Eu gostava de fazer esqui aquático. Je- k---- g--- t---- m-- a- s-- p- v------. +
   
Pode alugar-se uma prancha de surf? Ka- m-- l--- e- s-------? +
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? Ka- m-- l--- d-----------? +
Podem alugar-se esquis aquáticos? Ka- m-- l--- v------? +
   
Eu sou apenas um principiante. Je- e- k-- b-------. +
Eu sou mais ou menos bom. Je- e- m--------. +
Já sei lidar com isto. Je- v-- a------- h------ m-- g--. +
   
Onde é que está o teleférico? Hv-- e- s--------? +
Trouxeste os esquis? Ha- d- d- s-- m--? +
Trouxeste as botas de esqui? Ha- d- d- s--------- m--? +
   

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem.

Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.