português PT » alemão   Conversa 1


20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [zwanzig]

Small Talk 1

20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [zwanzig]

Small Talk 1

Carrega para ver o texto:   
português PTDeutsch
Esteja à vontade! Ma---- S-- e- s--- b-----!
Sinta-se em casa! Fü---- S-- s--- w-- z- H----!
O que é que quer beber? Wa- m------ S-- t------?
   
Gosta de música? Li---- S-- M----?
Eu gosto de música clássica. Ic- m-- k--------- M----.
Aqui estão os meus CDs. Hi-- s--- m---- C--.
   
(Você) toca algum instrumento? Sp----- S-- e-- I---------?
Aqui está a minha guitarra. Hi-- i-- m---- G------.
(Você) gosta de cantar? Si---- S-- g---?
   
(Você) tem filhos? Ha--- S-- K-----?
(Você) tem um cão? Ha--- S-- e---- H---?
(Você) tem um gato? Ha--- S-- e--- K----?
   
Aqui estão os meus livros. Hi-- s--- m---- B-----.
Eu estou a ler este livro. Ic- l--- g----- d----- B---.
O que é que gosta de ler? Wa- l---- S-- g---?
   
(Você) gosta de ir ao concerto? Ge--- S-- g--- i-- K------?
(Você) gosta de ir ao teatro? Ge--- S-- g--- i-- T------?
(Você) gosta de ir à ópera? Ge--- S-- g--- i- d-- O---?
   

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.

Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!