português PT » grego   Conversa 1


20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [είκοσι]
20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1
Kouventoúla 1

20 [vinte]

Conversa 1

-

20 [είκοσι]
20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1
Kouventoúla 1

Carrega para ver o texto:   
português PTελληνικά
Esteja à vontade! Βο---------
V---------!
Sinta-se em casa! Σα- σ-- σ---- σ--.
S-- s-- s---- s--.
O que é que quer beber? Τι θ- θ----- ν- π------
T- t-- t------ n- p-----?
   
Gosta de música? Αγ----- τ- μ-------
A------ t- m------?
Eu gosto de música clássica. Μο- α----- η κ------ μ------.
M-- a----- i k------ m------.
Aqui estão os meus CDs. Εδ- ε---- τ- C- μ--.
E-- e---- t- C- m--.
   
(Você) toca algum instrumento? Πα----- κ----- ό------
P------ k----- ó-----?
Aqui está a minha guitarra. Εδ- ε---- η κ----- μ--.
E-- e---- i k------ m--.
(Você) gosta de cantar? Σα- α----- ν- τ----------
S-- a----- n- t---------?
   
(Você) tem filhos? Έχ--- π------
É----- p-----?
(Você) tem um cão? Έχ--- σ-----
É----- s----?
(Você) tem um gato? Έχ--- γ----
É----- g---?
   
Aqui estão os meus livros. Εδ- ε---- τ- β----- μ--.
E-- e---- t- v----- m--.
Eu estou a ler este livro. Τώ-- δ------ α--- τ- β-----.
T--- d------ a--- t- v-----.
O que é que gosta de ler? Τι σ-- α----- ν- δ---------
T- s-- a----- n- d--------?
   
(Você) gosta de ir ao concerto? Σα- α----- ν- π-------- σ- σ---------
S-- a----- n- p-------- s- s--------?
(Você) gosta de ir ao teatro? Σα- α----- ν- π-------- σ-- θ------
S-- a----- n- p-------- s-- t------?
(Você) gosta de ir à ópera? Σα- α----- ν- π-------- σ--- ό-----
S-- a----- n- p-------- s--- ó----?
   

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.

Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!