português PT » inglês UK No restaurante 1
português PT | English UK | |
A mesa está livre? | Is t--- t---- t----? | + |
A ementa, por favor. | I w---- l--- t-- m---- p-----. | + |
O que é que me recomenda? | Wh-- w---- y-- r--------? | + |
Eu queria uma cerveja. | I’- l--- a b---. | + |
Eu queria uma água mineral. | I’- l--- a m------ w----. | + |
Eu queria um sumo de laranja. | I’- l--- a- o----- j----. | + |
Eu queria um café. | I’- l--- a c-----. | + |
Eu queria um café com leite. | I’- l--- a c----- w--- m---. | + |
Com açúcar, por favor. | Wi-- s----- p-----. | + |
Eu queria um chá. | I’- l--- a t--. | + |
Eu queria um chá com limão. | I’- l--- a t-- w--- l----. | + |
Eu queria um chá com leite. | I’- l--- a t-- w--- m---. | + |
(Você) tem cigarros? | Do y-- h--- c---------? | + |
(Você) tem um cinzeiro? | Do y-- h--- a- a------? | + |
(Você) tem lume? | Do y-- h--- a l----? | + |
Falta-me um garfo. | I’- m------ a f---. | + |
Falta-me uma faca. | I’- m------ a k----. | + |
Falta-me uma colher. | I’- m------ a s----. | + |
A gramática previne a mentira
Todas as línguas têm as suas singularidades. Algumas têm caraterísticas que são únicas em todo o mundo. Dentro deste grupo encontra-se o trio. O trio é uma língua indígena da América do Sul. É falado por cerca de 2000 pessoas no Brasil e no Suriname. O mais interessante no trio é a sua gramática. Pois obriga o falante a dizer sempre a verdade. A razão para tal reside num sufixo chamado "frustrativo". Na língua trio, este sufixo é adicionado aos verbos. Deste modo, ele revela a veracidade de uma frase. Um simples exemplo mostrará como é o seu funcionamento. Tomemos como exemplo a frase O menino foi à escola. Na língua trio, o falante é obrigado a adicionar um certo sufixo ao verbo da frase.Através deste sufixo ele informará os outros se ele mesmo viu o tal menino ou não. Pode também dizer que soube desta informação através de terceiros. Ou, através do sufixo ele estará a informar-nos de que se trata de uma mentira. O falante é, pois, obrigado a comprometer-se quanto à veracidade da informação que está a expressar. Isto é, ele tem que informar os outros se a sua afirmação é verdadeira ou não. Assim, não poderá nem manter em segredo nem "eufemizar" a informação. Quando um falante de trio omite o sufixo é acusado de ser mentiroso. A língua oficial do Suriname é o holandês. Muitas vezes, as traduções do holandês para o trio são muito problemáticas. Porque a maioria das línguas são muito menos precisas do que o trio. Permitem que os falantes sejam ambíguos. Por isso, os intérpretes nem sempre prestam atenção no grau de compromisso que o falante tem com as suas próprias palavras. A comunicação com os falantes nativos de trio torna-se, assim, difícil. Não seria útil a existência do sufixo "frustrativo" nas outras línguas!? E não apenas na linguagem dos políticos...